489 lines
13 KiB
Plaintext
489 lines
13 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:"
|
|
msgid "Opportunity Sequence"
|
|
msgstr "Verkoopkans reeks"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:"
|
|
msgid "Opportunity Sequence"
|
|
msgstr "Verkoopkans reeks"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,contact:"
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
|
msgid "Conversion Probability"
|
|
msgstr "Succes kans"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:"
|
|
msgid "Converted By"
|
|
msgstr "Omgezet door"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Eind datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Regels"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:"
|
|
msgid "Reason for loss"
|
|
msgstr "Reden voor verlies"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Betalingstermijn"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,sales:"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Verkopen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Start datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Kans"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:"
|
|
msgid "Opportunity State"
|
|
msgstr "Status verkoopkans"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "Product eenheidsmaat categorie"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,summary:"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Eenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Vanaf datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Tot datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,address:"
|
|
msgid ""
|
|
"The default address for the invoice and shipment.\n"
|
|
"Leave empty to use the default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het standaard adres voor de factuur en zending.\n"
|
|
"Laat leeg om de standaard waarden te gebruiken."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Estimated revenue amount."
|
|
msgstr "Geschat omzetbedrag."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
|
msgid "Percentage between 0 and 100."
|
|
msgstr "Percentage tussen 0 en 100."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Verkopen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2"
|
|
msgid "Sales Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion"
|
|
msgid "Opportunity Conversions"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee"
|
|
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
|
msgstr "Verkoopkansen per werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series"
|
|
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
|
msgstr "Verkoopkansen per werknemer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series"
|
|
msgid "Opportunity Conversions"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Omgezet"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads"
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Potenties"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Verloren"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Gewonnen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity"
|
|
msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt de oorsprong van de verkoopkans van de verkoop \"%(sale)s\" niet "
|
|
"wijzigen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel"
|
|
msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it."
|
|
msgstr "Om verkoopkans \"%(opportunity)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend"
|
|
msgid "Amount Trend"
|
|
msgstr "Ontwikkeling van het bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate"
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Conversie percentage"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend"
|
|
msgid "Conversion Trend"
|
|
msgstr "Ontwikkeling conversie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Geconverteerd"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount"
|
|
msgid "Converted Amount"
|
|
msgstr "Geconverteerd bedrag"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend"
|
|
msgid "Converted Amount Trend"
|
|
msgstr "Ontwikkeling geconverteerd bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Verloren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help"
|
|
msgid "Number of opportunities"
|
|
msgstr "Aantal verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend"
|
|
msgid "Number Trend"
|
|
msgstr "Ontwikkeling van het aantal"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate"
|
|
msgid "Winning Rate"
|
|
msgstr "Percentage gewonnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend"
|
|
msgid "Winning Trend"
|
|
msgstr "Ontwikkeling gewonnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Gewonnen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount"
|
|
msgid "Won Amount"
|
|
msgstr "Gewonnen bedrag"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend"
|
|
msgid "Won Amount Trend"
|
|
msgstr "Ontwikkeling van gewonnen bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button"
|
|
msgid "Convert to Sale"
|
|
msgstr "Omzetten naar verkoop"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button"
|
|
msgid "Set as Lead"
|
|
msgstr "Markeer als potentie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button"
|
|
msgid "Mark as Lost"
|
|
msgstr "Markeren als verloren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button"
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Verkoopkans"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Verkoopkans"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Verkoopkansen"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Verkoopkans"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Verkoopkans"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.line,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Line"
|
|
msgstr "Verkoopkans regel"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Context"
|
|
msgstr "Verkoopkans rapportering context"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion"
|
|
msgstr "Verkoopkans rapportage omzetting"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee"
|
|
msgstr "Verkoopkans rapportage omzetting werknemer"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee Time Series"
|
|
msgstr "Verkoopkans rapportage omzetting werknemer tijdlijn"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Time Series"
|
|
msgstr "Verkoopkans rapportage omzetting tijdlijn"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Main"
|
|
msgstr "Verkoopkans hoofd rapportage"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Main Time Series"
|
|
msgstr "Verkoopkans hoofd rapportage tijdlijn"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Omgezet"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Potentie"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Verloren"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Kans"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Gewonnen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Geïnteresseerde / kans"
|