492 lines
13 KiB
Plaintext
492 lines
13 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:"
|
||
msgid "Opportunity Sequence"
|
||
msgstr "Séquence d'opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:"
|
||
msgid "Opportunity Sequence"
|
||
msgstr "Séquence d'opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,address:"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,comment:"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,contact:"
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
||
msgid "Conversion Probability"
|
||
msgstr "Probabilité de conversion"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:"
|
||
msgid "Converted By"
|
||
msgstr "Convertie par"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,description:"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,employee:"
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:"
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,lines:"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:"
|
||
msgid "Reason for loss"
|
||
msgstr "Raison de la perte"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,number:"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,party:"
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Tiers"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:"
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Conditions de paiement"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,reference:"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,sales:"
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Ventes"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:"
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,description:"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,note:"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:"
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:"
|
||
msgid "Opportunity State"
|
||
msgstr "État d'opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:"
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product_uom_category:"
|
||
msgid "Product UoM Category"
|
||
msgstr "Catégorie d'UDM du produit"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:"
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,summary:"
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:"
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:"
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:"
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:"
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.opportunity,address:"
|
||
msgid ""
|
||
"The default address for the invoice and shipment.\n"
|
||
"Leave empty to use the default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'adresse par défaut pour la facture et l'expédition.\n"
|
||
"Laissez vide pour utiliser les valeurs par défaut."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.opportunity,amount:"
|
||
msgid "Estimated revenue amount."
|
||
msgstr "Revenu estimé."
|
||
|
||
msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
||
msgid "Percentage between 0 and 100."
|
||
msgstr "Pourcentage entre 0 et 100."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form"
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Ventes"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form"
|
||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Prospects et opportunités"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2"
|
||
msgid "Sales Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Prospects/Opportunités de ventes"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion"
|
||
msgid "Opportunity Conversions"
|
||
msgstr "Conversions d'opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee"
|
||
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
||
msgstr "Conversions d'opportunités par employé"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series"
|
||
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
||
msgstr "Conversions d'opportunités par employé"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series"
|
||
msgid "Opportunity Conversions"
|
||
msgstr "Conversions d'opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulés"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted"
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Convertis"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads"
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Prospects"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost"
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Perdus"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities"
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won"
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Gagnés"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity"
|
||
msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas modifier l'origine d'opportunité de la vente "
|
||
"« %(sale)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel"
|
||
msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour supprimer l’opportunité « %(opportunity)s », vous devez l'annuler."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend"
|
||
msgid "Amount Trend"
|
||
msgstr "Tendance du montant"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate"
|
||
msgid "Conversion Rate"
|
||
msgstr "Taux de conversion"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend"
|
||
msgid "Conversion Trend"
|
||
msgstr "Tendance de conversion"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted"
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Convertis"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount"
|
||
msgid "Converted Amount"
|
||
msgstr "Montant converti"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend"
|
||
msgid "Converted Amount Trend"
|
||
msgstr "Tendance du montant converti"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost"
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Perdues"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help"
|
||
msgid "Number of opportunities"
|
||
msgstr "Nombre d'opportunités"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend"
|
||
msgid "Number Trend"
|
||
msgstr "Tendance du nombre"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate"
|
||
msgid "Winning Rate"
|
||
msgstr "Taux de réussite"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend"
|
||
msgid "Winning Trend"
|
||
msgstr "Tendance de réussite"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won"
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Gagnées"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount"
|
||
msgid "Won Amount"
|
||
msgstr "Montant gagné"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend"
|
||
msgid "Won Amount Trend"
|
||
msgstr "Tendance du montant gagné"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button"
|
||
msgid "Convert to Sale"
|
||
msgstr "Convertir en vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button"
|
||
msgid "Set as Lead"
|
||
msgstr "Reconvertir en prospect"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button"
|
||
msgid "Mark as Lost"
|
||
msgstr "Marquer comme perdue"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button"
|
||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||
msgstr "Convertir en opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_time_series_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
|
||
msgid "User in companies"
|
||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity"
|
||
msgid "Sale Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity"
|
||
msgid "Sale Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form"
|
||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Prospects et opportunités"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity"
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités"
|
||
|
||
msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity"
|
||
msgid "Sale Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity.line,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Line"
|
||
msgstr "Ligne d'opportunité de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Reporting Context"
|
||
msgstr "Contexte de rapport sur les opportunités de vente"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion"
|
||
msgstr "Rapport de conversion d'opportunités de ventes"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee"
|
||
msgstr "Rapport de conversion d'opportunités de ventes par employé"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee Time Series"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapport de conversion d'opportunités de ventes par employé Série temporelle"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Time Series"
|
||
msgstr "Rapport de conversion d'opportunités de ventes Série temporelle"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Reporting Main"
|
||
msgstr "Rapport d'opportunités de ventes Principal"
|
||
|
||
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,string:"
|
||
msgid "Sale Opportunity Reporting Main Time Series"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapport de conversion d'opportunités de ventes Principal série temporelle"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Convertie"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr "Prospect"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Perdue"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Gagnée"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||
msgstr "Prospect / Opportunité"
|