488 lines
13 KiB
Plaintext
488 lines
13 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:"
|
|
msgid "Opportunity Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia de oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:"
|
|
msgid "Opportunity Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia de oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,address:"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,contact:"
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
|
msgid "Conversion Probability"
|
|
msgstr "Probabilidad de conversión"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:"
|
|
msgid "Converted By"
|
|
msgstr "Convertida por"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Líneas"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:"
|
|
msgid "Reason for loss"
|
|
msgstr "Motivos de la pérdida"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercero"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:"
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Plazo de pago"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,reference:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,sales:"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Ventas"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha inicial"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,note:"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:"
|
|
msgid "Opportunity State"
|
|
msgstr "Estado de la oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,product_uom_category:"
|
|
msgid "Product UoM Category"
|
|
msgstr "Categoría UdM del producto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,summary:"
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Desde la fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Hasta la fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,address:"
|
|
msgid ""
|
|
"The default address for the invoice and shipment.\n"
|
|
"Leave empty to use the default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dirección por defecto para la factura y el albarán.\n"
|
|
"Dejar en blanco para usar los valores por defecto."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,amount:"
|
|
msgid "Estimated revenue amount."
|
|
msgstr "Importe estimado de ingresos."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:"
|
|
msgid "Percentage between 0 and 100."
|
|
msgstr "Porcentaje entre 0 y 100."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form"
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Ventas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Iniciativas y oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2"
|
|
msgid "Sales Leads/Opportunities"
|
|
msgstr "Iniciativas/Oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion"
|
|
msgid "Opportunity Conversions"
|
|
msgstr "Conversión de oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee"
|
|
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
|
msgstr "Conversión de oportunidades por empleado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series"
|
|
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
|
|
msgstr "Conversión de oportunidades por empleado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series"
|
|
msgid "Opportunity Conversions"
|
|
msgstr "Conversión de oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Convertida"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads"
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "Iniciativa"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Perdida"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_opportunities"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Ganada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity"
|
|
msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"."
|
|
msgstr "No se puede modificar la oportunidad origen de la venta \"%(sale)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel"
|
|
msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it."
|
|
msgstr "Debéis cancelar la oportunidad \"%(opportunity)s\" para poderla eliminar."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend"
|
|
msgid "Amount Trend"
|
|
msgstr "Tendencia importe"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate"
|
|
msgid "Conversion Rate"
|
|
msgstr "Ratio de conversión"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend"
|
|
msgid "Conversion Trend"
|
|
msgstr "Tendencia conversión"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Convertidas"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount"
|
|
msgid "Converted Amount"
|
|
msgstr "Importe convertidas"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend"
|
|
msgid "Converted Amount Trend"
|
|
msgstr "Tendencia importe convertidas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Perdidas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help"
|
|
msgid "Number of opportunities"
|
|
msgstr "Número de oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend"
|
|
msgid "Number Trend"
|
|
msgstr "Tendencia número"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate"
|
|
msgid "Winning Rate"
|
|
msgstr "Ratio ganadas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend"
|
|
msgid "Winning Trend"
|
|
msgstr "Tendencia ganadas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Ganadas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount"
|
|
msgid "Won Amount"
|
|
msgstr "Importe ganadas"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend"
|
|
msgid "Won Amount Trend"
|
|
msgstr "Tendencia importe ganadas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button"
|
|
msgid "Convert to Sale"
|
|
msgstr "Convertir a venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button"
|
|
msgid "Set as Lead"
|
|
msgstr "Convertir a iniciativa"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button"
|
|
msgid "Mark as Lost"
|
|
msgstr "Marcar como perdida"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button"
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
msgstr "Convertir a oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form"
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
msgstr "Iniciativas y oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity"
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Iniciativas y oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunidad de venta"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.line,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Line"
|
|
msgstr "Línea de oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Context"
|
|
msgstr "Contexto informes oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion"
|
|
msgstr "Informe de conversiones de oportunidades"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee"
|
|
msgstr "Informe de conversiones de oportunidades por empleado"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Employee Time Series"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informe de conversiones de oportunidades por empleado series temporales"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion Time Series"
|
|
msgstr "Informe de conversiones de oportunidades series temporales"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Main"
|
|
msgstr "Informes de oportunidades principal"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,string:"
|
|
msgid "Sale Opportunity Reporting Main Time Series"
|
|
msgstr "Informe de oportunidades principal series temporales"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr "Convertida"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lead"
|
|
msgstr "Iniciativa"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Perdida"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Opportunity"
|
|
msgstr "Oportunidad"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
|
|
msgid "Won"
|
|
msgstr "Ganada"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.line:"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.opportunity:"
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
|