Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

228 lines
6.2 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Rânduri de plată în avans rechemate"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Efectuat"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Întârzierea facturii"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rânduri Factură"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Vânzare"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Starea vânzării"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Rânduri"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Termen de plata in avans"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formulă"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Întârzierea facturii"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rând"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Facturi cu plata în avans"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Termene de plată în avans"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Termen de plată în avans"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Folosit pentru rândul facturii de plată în avans."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Bifați pentru a preveni ambalarea transportului înainte de plata în avans."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"Bifați pentru a preveni orice cerere de aprovizionare înainte de plata în "
"avans."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Folosit ca descriere pentru rândul de factură."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"O expresie Python utilizată pentru a calcula suma plății în avans care va fi evaluată cu:\n"
"- total_amount: suma totală a vânzării.\n"
"- untaxed_amount: suma totală netaxată a vânzării."
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Diferența care să se aplice la data vânzării pentru data facturii de plată "
"în avans."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Termene de plată în avans"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Pentru a ambala expedierile clientul trebuie să plătească avansul pentru "
"vânzarea „%(sale)s”."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Formula „%(formula)s” invalidă în rândul termenului „%(term_line)s” cu "
"excepția „%(exception)s”."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Termene de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Termen de plata in avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Rând Termen de plată în avans"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Termen de plata in avans"