Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

211 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Revenu non gagné"
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Revenu non gagné"
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Lignes rappelées d'acompte"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquer l'envoi"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Complétée"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Délai de facturation"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Vente"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "État de vente"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Conditions d'acompte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Bloquer l'envoi"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Bloquer l'approvisionnement"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Délai de facturation"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Factures d'acompte"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "Lignes d'acompte"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Conditions d'acompte"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "Utilisé sur la ligne de la facture d'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"Cochez afin d'empêcher l'emballage de l'expédition avant le paiement de "
"l'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"Cochez pour empêcher tout réapprovisionnement avant le paiement de "
"l'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "Utilisé comme description sur la ligne de la facture d'acompte."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"Une expression python utilisée pour calculer le montant de l'acompte; elle sera évaluée avec:\n"
"- total_amount: Le montant total de la vente.\n"
"- untaxed_amount: Le montat total hors-taxes de la vente."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""
"Le délai à appliquer à la date de vente pour déterminer la date de la "
"facture d'acompte."
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Conditions d'acompte"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"Pour emballer les expéditions, le client doit payer l'acompte pour la vente "
"« %(sale)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Formule invalide « %(formula)s » sur la ligne de condition de paiement "
"« %(term_line)s » avec l'exception « %(exception)s »."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Conditions d'acompte"
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "Ligne d'acompte de vente"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "Conditions d'acompte de vente"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "Ligne de conditions d'acompte de vente"
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "Compte de la ligne de condition d'acompte de vente"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "Acompte"