Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

226 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "حمل و نقل مسدود"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "عرضه مسدود"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "تکمیل شده"
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "صورتحساب تأخیر"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "سطرهای صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "فروش"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "وضعیت فروش"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "سطرها"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "حساب ها"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "حمل و نقل مسدود"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "عرضه مسدود"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "فرمول"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "صورتحساب تأخیر"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "سطر"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "صورتحساب پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:"
msgid "Advance Payment Lines"
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr "سطراستفاده شده برای پیش پرداخت در صورتحساب پرداخت."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""
"جهت جلوگیری از بسته بندی حمل و نقل قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک "
"بزنید."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""
"جهت جلوگیری از درخواست تأمین قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک بزنید."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr "استفاده از سطر صورتحساب بعنوان شرح."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""
"یک عبارت پایتون برای محاسبه مبلغ پیش پرداخت که ارزیابی می شود با:\n"
"- مجموع _ مبلغ : کل مبلغ فروش.\n"
"- مبلغ - بدون احتساب مالیات : کل مبلغ فروش بدون احتساب مالیات."
msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr "برای تاریخ فاکتور پیش پرداخت. دلتا برای تاریخ فروش اعمال شود"
msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""
"برای بسته بندی کالاها، مشتری باید پیش پرداخت را برای فروش "
":\"%(sale)s\"پرداخت کند."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"فرمول :\"%(formula)s\"در سطر مدت :\"%(term_line)s\"باشرایط "
":\"%(exception)s\" نا معتبر است."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Line"
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line"
msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:"
msgid "Sale Advance Payment Term Line Account"
msgstr "حساب سطر مدت پرداخت پیش پرداخت"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Advance Payment"
msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"