# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:" msgid "Unearned Revenue" msgstr "" msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:" msgid "Unearned Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:" msgid "Advance Payment Recalled Lines" msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_shipping:" msgid "Block Shipping" msgstr "حمل و نقل مسدود" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,block_supply:" msgid "Block Supply" msgstr "عرضه مسدود" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,completed:" msgid "Completed" msgstr "تکمیل شده" msgctxt "field:sale.advance_payment.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_delay:" msgid "Invoice Delay" msgstr "صورتحساب تأخیر" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "سطرهای صورتحساب" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "فروش" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.advance_payment.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "وضعیت فروش" msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "سطرها" msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:" msgid "Accounts" msgstr "حساب ها" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:" msgid "Advance Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:" msgid "Block Shipping" msgstr "حمل و نقل مسدود" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:" msgid "Block Supply" msgstr "عرضه مسدود" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:" msgid "Formula" msgstr "فرمول" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:" msgid "Invoice Delay" msgstr "صورتحساب تأخیر" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:" msgid "Line" msgstr "سطر" msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:" msgid "Advance Payment Invoices" msgstr "صورتحساب پرداخت پیش پرداخت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_lines:" msgid "Advance Payment Lines" msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت" msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:" msgid "Advance Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت" msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:" msgid "Used for the line of advance payment invoice." msgstr "سطراستفاده شده برای پیش پرداخت در صورتحساب پرداخت." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:" msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment." msgstr "" "جهت جلوگیری از بسته بندی حمل و نقل قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک " "بزنید." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:" msgid "Check to prevent any supply request before advance payment." msgstr "" "جهت جلوگیری از درخواست تأمین قبل از پرداخت پیش پرداخت، کادر را تیک بزنید." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:" msgid "Used as description for the invoice line." msgstr "استفاده از سطر صورتحساب بعنوان شرح." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:" msgid "" "A python expression used to compute the advance payment amount that will be evaluated with:\n" "- total_amount: The total amount of the sale.\n" "- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale." msgstr "" "یک عبارت پایتون برای محاسبه مبلغ پیش پرداخت که ارزیابی می شود با:\n" "- مجموع _ مبلغ : کل مبلغ فروش.\n" "- مبلغ - بدون احتساب مالیات : کل مبلغ فروش بدون احتساب مالیات." msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:" msgid "" "Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice." msgstr "برای تاریخ فاکتور پیش پرداخت. دلتا برای تاریخ فروش اعمال شود" msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form" msgid "Advance Payment Terms" msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked" msgid "" "To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "برای بسته بندی کالاها، مشتری باید پیش پرداخت را برای فروش " ":\"%(sale)s\"پرداخت کند." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula" msgid "" "Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "فرمول :\"%(formula)s\"در سطر مدت :\"%(term_line)s\"باشرایط " ":\"%(exception)s\" نا معتبر است." msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term" msgid "Advance Payment Terms" msgstr "مدت پرداخت پیش پرداخت" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment.line,string:" msgid "Sale Advance Payment Line" msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment_term,string:" msgid "Sale Advance Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,string:" msgid "Sale Advance Payment Term Line" msgstr "سطر مدت پرداخت پیش پرداخت" #, fuzzy msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,string:" msgid "Sale Advance Payment Term Line Account" msgstr "حساب سطر مدت پرداخت پیش پرداخت" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Advance Payment" msgstr "نحوه پرداخت پیش پرداخت"