Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

266 lines
6.7 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_requisition_sequence:"
msgid "Purchase Requisition Sequence"
msgstr "Seqüència de petició de compra"
msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_requisition_sequence:"
msgid "Purchase Requisition Sequence"
msgstr "Seqüència de petició de compra"
msgctxt "field:purchase.requisition,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Aprovada per"
msgctxt "field:purchase.requisition,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:purchase.requisition,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:purchase.requisition,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:purchase.requisition,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:purchase.requisition,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:purchase.requisition,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:purchase.requisition,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Rebutjada per"
msgctxt "field:purchase.requisition,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:purchase.requisition,supply_date:"
msgid "Supply Date"
msgstr "Data subministre"
msgctxt "field:purchase.requisition,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:purchase.requisition,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Total precalculat"
msgctxt "field:purchase.requisition,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,purchase_requests:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Sol·licitud de compra"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,purchase_requisition_state:"
msgid "Purchase Requisition State"
msgstr "Estat de la petició de compra"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,requisition:"
msgid "Requisition"
msgstr "Petició"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:purchase.requisition.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "help:purchase.requisition.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_request_form"
msgid "Requests"
msgstr "Sol·licituds"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_request_form2"
msgid "Requests"
msgstr "Sol·licituds"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_requisition_form"
msgid "Requisitions"
msgstr "Peticions"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_open"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_sent"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_validated"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_cancel"
msgid "To delete requisition \"%(requisition)s\" you must cancel it."
msgstr "Heu de cancel·lar la petició \"%(requisition)s\" per poder-la eliminar."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required"
msgid "A warehouse must be defined for requisition \"%(requisition)s\"."
msgstr "Cal definir un magatzem per la petició: \"%(requisition)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_admin"
msgid "Any requisition"
msgstr "Qualsevol requisit"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_employees"
msgid "Own requisition"
msgstr "Petició pròpia"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase_requisition"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Petició de compra"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase_requisition"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Petició de compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_requisition_form"
msgid "Requisitions"
msgstr "Peticions"
msgctxt "model:purchase.requisition,string:"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Petició de compra"
msgctxt "model:purchase.requisition.line,string:"
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Línia de petició de compra"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_requisition"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Peticions de compra"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_requisition_approval"
msgid "Purchase Requisition Approval"
msgstr "Aprovació peticions de compra"
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En procés"
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjada"
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:purchase.requisition.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:purchase.requisition:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:purchase.requisition:"
msgid "Requisition"
msgstr "Petició"