# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_requisition_sequence:" msgid "Purchase Requisition Sequence" msgstr "Seqüència de petició de compra" msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_requisition_sequence:" msgid "Purchase Requisition Sequence" msgstr "Seqüència de petició de compra" msgctxt "field:purchase.requisition,approved_by:" msgid "Approved By" msgstr "Aprovada per" msgctxt "field:purchase.requisition,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:purchase.requisition,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:purchase.requisition,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:purchase.requisition,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:purchase.requisition,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:purchase.requisition,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:purchase.requisition,rejected_by:" msgid "Rejected By" msgstr "Rebutjada per" msgctxt "field:purchase.requisition,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:purchase.requisition,supply_date:" msgid "Supply Date" msgstr "Data subministre" msgctxt "field:purchase.requisition,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:purchase.requisition,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total precalculat" msgctxt "field:purchase.requisition,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:purchase.requisition.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:purchase.requisition.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:purchase.requisition.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:purchase.requisition.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:purchase.requisition.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:purchase.requisition.line,purchase_requests:" msgid "Purchase Request" msgstr "Sol·licitud de compra" msgctxt "field:purchase.requisition.line,purchase_requisition_state:" msgid "Purchase Requisition State" msgstr "Estat de la petició de compra" msgctxt "field:purchase.requisition.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:purchase.requisition.line,requisition:" msgid "Requisition" msgstr "Petició" msgctxt "field:purchase.requisition.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Resum" msgctxt "field:purchase.requisition.line,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "field:purchase.requisition.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:purchase.requisition.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "help:purchase.requisition.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte." msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_request_form" msgid "Requests" msgstr "Sol·licituds" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_request_form2" msgid "Requests" msgstr "Sol·licituds" msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_requisition_form" msgid "Requisitions" msgstr "Peticions" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_open" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_sent" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_requisition_form_view1_domain_validated" msgid "Waiting" msgstr "En espera" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_cancel" msgid "To delete requisition \"%(requisition)s\" you must cancel it." msgstr "Heu de cancel·lar la petició \"%(requisition)s\" per poder-la eliminar." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required" msgid "A warehouse must be defined for requisition \"%(requisition)s\"." msgstr "Cal definir un magatzem per la petició: \"%(requisition)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Aprova" msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_process_button" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Rebutja" msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_admin" msgid "Any requisition" msgstr "Qualsevol requisit" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_employees" msgid "Own requisition" msgstr "Petició pròpia" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase_requisition" msgid "Purchase Requisition" msgstr "Petició de compra" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase_requisition" msgid "Purchase Requisition" msgstr "Petició de compra" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_requisition_form" msgid "Requisitions" msgstr "Peticions" msgctxt "model:purchase.requisition,string:" msgid "Purchase Requisition" msgstr "Petició de compra" msgctxt "model:purchase.requisition.line,string:" msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Línia de petició de compra" msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_requisition" msgid "Purchase Requisition" msgstr "Peticions de compra" msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_requisition_approval" msgid "Purchase Requisition Approval" msgstr "Aprovació peticions de compra" msgctxt "selection:purchase.requisition,state:" msgid "Approved" msgstr "Aprovada" msgctxt "selection:purchase.requisition,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:purchase.requisition,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "selection:purchase.requisition,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:purchase.requisition,state:" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "selection:purchase.requisition,state:" msgid "Rejected" msgstr "Rebutjada" msgctxt "selection:purchase.requisition,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "view:purchase.requisition.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:purchase.requisition:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:purchase.requisition:" msgid "Requisition" msgstr "Petició"