Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

280 lines
7.5 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:purchase.line,requests:"
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"
msgctxt "field:purchase.request,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:purchase.request,computed_quantity:"
msgid "Computed Quantity"
msgstr "Cantidad calculada"
msgctxt "field:purchase.request,computed_unit:"
msgid "Computed Unit"
msgstr "Unidad calculada"
msgctxt "field:purchase.request,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr "UdM por defecto"
msgctxt "field:purchase.request,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:purchase.request,exception_ignored:"
msgid "Ignored Exception"
msgstr "Excepción ignorada"
msgctxt "field:purchase.request,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:purchase.request,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:purchase.request,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:purchase.request,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Categoría de UdM del producto"
msgctxt "field:purchase.request,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "field:purchase.request,purchase_date:"
msgid "Best Purchase Date"
msgstr "Mejor fecha de compra"
msgctxt "field:purchase.request,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línea de compra"
msgctxt "field:purchase.request,purchased_by:"
msgid "Purchased By"
msgstr "Comprada por"
msgctxt "field:purchase.request,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:purchase.request,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:purchase.request,stock_level:"
msgid "Stock at Supply Date"
msgstr "Existencias a fecha de suministro"
msgctxt "field:purchase.request,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgctxt "field:purchase.request,supply_date:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "Fecha suministro estimada"
msgctxt "field:purchase.request,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:purchase.request,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:purchase.request,warehouse_required:"
msgid "Warehouse Required"
msgstr "Almacén obligatorio"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "help:purchase.request,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr "La unidad de medida por defecto."
msgctxt "help:purchase.request,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr "La categoría de la unidad de medida del producto."
msgctxt "help:purchase.request,stock_level:"
msgid "The low stock level in the warehouse prompted the request."
msgstr ""
"El nivel de existencias bajo en el almacen que ha generado la solicitud."
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Solicitudes de compra"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_purchase"
msgid "Create Purchases"
msgstr "Crear compras"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_purchase_cancellation_handle_exception"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Gestionar cancelación de compra"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Excepción"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_request"
msgid ""
"You cannot delete purchase \"%(purchase)s\" because it is linked to purchase"
" requests."
msgstr ""
"No se puede eliminar la compra \"%(purchase)s\" porqué esta vinculada con "
"una solicitud de compra."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_request_warehouse"
msgid ""
"Warehouse \"%(purchase_warehouse)s\" on purchase \"%(purchase)s\" is "
"different to warehouse \"%(request_warehouse)s\" on linked purchase request "
"\"%(request)s\"."
msgstr ""
"El almacén \"%(purchase_warehouse)s\" de la compra \"%(purchase)s\" es "
"distinto del almacén \"%(request_warehouse)s\" de la solicitud de compra "
"vinculada \"%(request)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_delete_purchased"
msgid ""
"You cannot delete purchase request \"%(request)s\" because it is purchased."
msgstr ""
"No puede eliminar la solicitud de compra \"%(request)s\" porque ha sido "
"comprada."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_no_create"
msgid "Purchase requests can only be created by the system."
msgstr "Las solicitudes de compra sólo pueden ser creadas por el sistema."
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_hande_purchase_cancellation_exception_button"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Gestionar cancelación de compra"
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_request_create_purchase_button"
msgid "Create Purchases"
msgstr "Crear compras"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_request_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_form"
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"
msgctxt "model:purchase.request,string:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Solicitud de compra"
msgctxt "model:purchase.request.create_purchase.ask_party,string:"
msgid "Purchase Request Create Purchase Ask Party"
msgstr "Preguntar tercero al crear compra"
msgctxt "model:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start,string:"
msgid "Purchase Request Handle Purchase Cancellation Start"
msgstr "Inicio gestionar cancelación de compra"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_request"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Solicitud de compra"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Exception"
msgstr "En excepción"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Purchased"
msgstr "Comprada"
msgctxt "view:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start:"
msgid "Do you want to cancel the request or to reset it to draft?"
msgstr "¿Desea cancelar la solicitud o restaurarla a borrador?"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Product Info"
msgstr "Información producto"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Supply Info"
msgstr "Información proveedor"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,cancel_request:"
msgid "Cancel Request"
msgstr "Cancelar solicitud"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,reset:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaurar a borrador"