Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

183 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:"
msgid "Project Invoice Progresses"
msgstr "پیشرفت های کار فاکتورشده"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:"
msgid "Project Invoice Timesheet Duration"
msgstr "مدت زمان فاکتور شده"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:"
msgid "Project Invoice Works"
msgstr "صورتحساب پروژه"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:"
msgid "Amount to Invoice"
msgstr "مدت زمان صورتحساب"
msgctxt "field:project.work,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "خط صورتحساب"
msgctxt "field:project.work,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "سبک صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "سبک صورتحساب"
msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:"
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "مبلغ صورتحساب"
msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:"
msgid "Invoiced Progress"
msgstr "پیشرفت های فاکتورشده"
msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "روش صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "سبک صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:"
msgid "Quantity to Invoice"
msgstr "مدت زمان صورتحساب"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "خط صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "در حال پیش رفت"
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:"
msgid "Work"
msgstr "کار"
msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "خط صورتحساب"
msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid ""
"Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "خطوط جدول زمانی"
msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice"
msgid "Invoices"
msgstr "صورتحساب ها"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete"
msgid ""
"You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration"
msgid ""
"You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has"
" been invoiced."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work"
msgid ""
"You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
"been invoiced."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete"
msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced."
msgstr "شما نمی توانید سطر صورتحساب را حذف کنید."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort"
msgid ""
"You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been "
"invoiced."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue"
msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price"
msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"."
msgstr "در کار : \"%s\" هیچ لیست قیمتی وجود ندارد."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
msgid "There is no party on work \"%(work)s\"."
msgstr "در کار : \"%s\" هیچ نهاد/سازمانی وجود ندارد."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity"
msgid ""
"The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be "
"\"%(quantity)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:"
msgid "Project Work Invoiced Progress"
msgstr "پیشرفت های کار فاکتورشده"
msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice"
msgid "Project Invoice"
msgstr "صورتحساب پروژه"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Effort"
msgstr "در حال تلاش"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Progress"
msgstr "در حال پیش رفت"
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Timesheet"
msgstr "در جدول زمانی"
msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:"
msgid "%"
msgstr ""