189 lines
5.6 KiB
Plaintext
189 lines
5.6 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:"
|
|
msgid "Project Invoice Progresses"
|
|
msgstr "Progressos del treball facturat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:"
|
|
msgid "Project Invoice Timesheet Duration"
|
|
msgstr "Duració dels fulls de treball facturada"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:"
|
|
msgid "Project Invoice Works"
|
|
msgstr "Treballs de projecte facturats"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:"
|
|
msgid "Amount to Invoice"
|
|
msgstr "Import a facturar"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,invoice_line:"
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Línia de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Mètode de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:"
|
|
msgid "Invoice up to"
|
|
msgstr "Factura fins el"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:"
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Import facturat"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:"
|
|
msgid "Invoiced Progress"
|
|
msgstr "Progrés facturat"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:"
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Mètode de facturació"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
|
|
msgid "Invoice up to"
|
|
msgstr "Factura fins el"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:"
|
|
msgid "Quantity to Invoice"
|
|
msgstr "Quantitat a facturar"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:"
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Línia de factura"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progrés"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:"
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Treball"
|
|
|
|
msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:"
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Línia de factura"
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
|
|
msgid ""
|
|
"Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limita les línies del full de treball a facturar a les anteriors a aquesta "
|
|
"data."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice"
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Línies del full de treball"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice"
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Factures"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot eliminar la línia del full de treball \"%(line)s\" perquè s'ha "
|
|
"facturat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has"
|
|
" been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot modificar la duració de la línia del full de treball \"%(line)s\" "
|
|
"perquè s'ha facturat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
|
|
"been invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot modificar el treball de la línia del full de treball \"%(line)s\" "
|
|
"perquè s'ha facturat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete"
|
|
msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced."
|
|
msgstr "No podeu eliminar el treball \"%(work)s\" perquè s'ha facturat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been "
|
|
"invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot modificar l'esforç del treball \"%(work)s\" perquè s'ha facturat."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue"
|
|
msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per facturar el treball \"%(work)s\" heu de configurar un compte d'ingressos"
|
|
" per defecte."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price"
|
|
msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"."
|
|
msgstr "No hi ha cap preu de venda al treball \"%(work)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
|
|
msgid "There is no party on work \"%(work)s\"."
|
|
msgstr "No hi ha cap tercer al treball \"%(work)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue"
|
|
msgid ""
|
|
"To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product "
|
|
"\"%(product)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per facturar el treball \"%(work)s\" heu de definir un compte d'ingressos "
|
|
"pel producte \"%(product)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity"
|
|
msgid ""
|
|
"The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be "
|
|
"\"%(quantity)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantitat de la línea de factura de projecte \"%(invoice_line)s\" ha de "
|
|
"ser \"%(quantity)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:"
|
|
msgid "Project Work Invoiced Progress"
|
|
msgstr "Progressos del treball facturat"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice"
|
|
msgid "Project Invoice"
|
|
msgstr "Facturació de projectes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
|
msgid "On Effort"
|
|
msgstr "Per l'esforç estimat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
|
msgid "On Progress"
|
|
msgstr "Segons el progrés"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
|
|
msgid "On Timesheet"
|
|
msgstr "Per les hores realitzades"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|