# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:" msgid "Project Invoice Progresses" msgstr "Progressos del treball facturat" msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:" msgid "Project Invoice Timesheet Duration" msgstr "Duració dels fulls de treball facturada" msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:" msgid "Project Invoice Works" msgstr "Treballs de projecte facturats" msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:" msgid "Amount to Invoice" msgstr "Import a facturar" msgctxt "field:project.work,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "field:project.work,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:" msgid "Invoice up to" msgstr "Factura fins el" msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:" msgid "Invoiced Amount" msgstr "Import facturat" msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:" msgid "Invoiced Progress" msgstr "Progrés facturat" msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:" msgid "Invoice up to" msgstr "Factura fins el" msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:" msgid "Quantity to Invoice" msgstr "Quantitat a facturar" msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:" msgid "Progress" msgstr "Progrés" msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:" msgid "Work" msgstr "Treball" msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:" msgid "" "Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date." msgstr "" "Limita les línies del full de treball a facturar a les anteriors a aquesta " "data." msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice" msgid "Timesheet Lines" msgstr "Línies del full de treball" msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice" msgid "Invoices" msgstr "Factures" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete" msgid "" "You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced." msgstr "" "No es pot eliminar la línia del full de treball \"%(line)s\" perquè s'ha " "facturat." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration" msgid "" "You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has" " been invoiced." msgstr "" "No es pot modificar la duració de la línia del full de treball \"%(line)s\" " "perquè s'ha facturat." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work" msgid "" "You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has " "been invoiced." msgstr "" "No es pot modificar el treball de la línia del full de treball \"%(line)s\" " "perquè s'ha facturat." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete" msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced." msgstr "No podeu eliminar el treball \"%(work)s\" perquè s'ha facturat." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort" msgid "" "You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been " "invoiced." msgstr "" "No es pot modificar l'esforç del treball \"%(work)s\" perquè s'ha facturat." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue" msgid "To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Per facturar el treball \"%(work)s\" heu de configurar un compte d'ingressos" " per defecte." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price" msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"." msgstr "No hi ha cap preu de venda al treball \"%(work)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party" msgid "There is no party on work \"%(work)s\"." msgstr "No hi ha cap tercer al treball \"%(work)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Per facturar el treball \"%(work)s\" heu de definir un compte d'ingressos " "pel producte \"%(product)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity" msgid "" "The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be " "\"%(quantity)s\"." msgstr "" "La quantitat de la línea de factura de projecte \"%(invoice_line)s\" ha de " "ser \"%(quantity)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,string:" msgid "Project Work Invoiced Progress" msgstr "Progressos del treball facturat" msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice" msgid "Project Invoice" msgstr "Facturació de projectes" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "On Effort" msgstr "Per l'esforç estimat" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "On Progress" msgstr "Segons el progrés" msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:" msgid "On Timesheet" msgstr "Per les hores realitzades" msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:" msgid "%" msgstr "%"