304 lines
7.2 KiB
Plaintext
304 lines
7.2 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,children:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Podnaloge"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Effort"
|
|
msgstr "Porabljen čas"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Matičnia dejavnost"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party_address:"
|
|
msgid "Contact Address"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,path:"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pot"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,status:"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Available on timesheets"
|
|
msgstr "Na evidenci"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
|
|
msgid "Timesheet End"
|
|
msgstr "Konec evidence"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
|
|
msgid "Timesheet Start"
|
|
msgstr "Začetek evidence"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
|
|
msgid "Timesheet Works"
|
|
msgstr "Evidentirane naloge"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Total Effort"
|
|
msgstr "Ocena skupaj"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Total Progress"
|
|
msgstr "Napredek skupaj"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Število"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,types:"
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Estimated Effort for this work."
|
|
msgstr "Ocenjen čas za to nalogo."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,progress:"
|
|
msgid "Estimated progress for this work."
|
|
msgstr "Ocenjen napredek za to nalogo."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Check to record time spent."
|
|
msgstr "Označite za beleženje porabljenega časa."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Skupni čas, porabljen na tej nalogi in podnalogami."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Skupen čas, porabljen za to nalogo in podnaloge."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Skupen napredek za to nalogo in podnaloge."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Check to show the number of works in this status."
|
|
msgstr "Označi za prikaz števila nalog v tem stanju."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Check to use as default status for the type."
|
|
msgstr "Označi za uporabo kot privzetega stanja za vrsto."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "The minimum progress required for this status."
|
|
msgstr "Minimalno napredovanje potrebno za to stanje."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,types:"
|
|
msgid "The type of works which can use this status."
|
|
msgstr "Vrsta naloge, ki sme uporabljati to stanje."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Naloge"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Naloge"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Vrstice urnika"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Delovna prizadevanja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Stanje dela"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Delovna prizadevanja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
|
|
"company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče izbrisati partnerja \"%(party)s\", dokler so nanj vezani odpri "
|
|
"projekti z družbo \"%(company)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
|
|
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za zaključek dela \"%(work)s\", je potrebno zaključiti tudi podrejene "
|
|
"elemente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
|
|
msgid ""
|
|
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
|
|
"progress up to at least %(progress)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite nastaviti delo »%(work)s« v stanje »%(status)s«, mora biti njegov "
|
|
"napredek vsaj %(progress)s."
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
|
|
msgid ""
|
|
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
|
|
"\"%(parent)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite znova odpreti delo \"%(work)s\", je potrebno znova odpreti tudi "
|
|
"njegov matični zapis \"%(parent)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Uporabnik v družbah"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Poročanje"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Naloge"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Delovna prizadevanja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Stanje dela"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Delovna prizadevanja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:project.work,string:"
|
|
msgid "Project Work"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Zaključeno"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odprto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:project.work.status,string:"
|
|
msgid "Project Work Status"
|
|
msgstr "Stanje dela"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
|
|
msgid "Project Administration"
|
|
msgstr "Skrbištvo projektov"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Naloga"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work.status:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Konec:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Začetek:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Timesheet:"
|
|
msgstr "Urnik:"
|