302 lines
7.4 KiB
Plaintext
302 lines
7.4 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,children:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Hijos"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,comment:"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Effort"
|
|
msgstr "Esfuerzo"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Padre"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercero"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,party_address:"
|
|
msgid "Contact Address"
|
|
msgstr "Dirección de contacto"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,path:"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,status:"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Available on timesheets"
|
|
msgstr "Disponible en partes de trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
|
|
msgid "Timesheet End"
|
|
msgstr "Fin de parte de trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
|
|
msgid "Timesheet Start"
|
|
msgstr "Inicio de parte de trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
|
|
msgid "Timesheet Works"
|
|
msgstr "Partes de trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Total Effort"
|
|
msgstr "Tiempo total"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Total Progress"
|
|
msgstr "Progreso total"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Contador"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
msgctxt "field:project.work.status,types:"
|
|
msgid "Types"
|
|
msgstr "Tipos"
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
|
|
msgid "Estimated Effort for this work."
|
|
msgstr "Esfuerzo estimado para este trabajo."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,progress:"
|
|
msgid "Estimated progress for this work."
|
|
msgstr "Progreso estimado para este trabajo."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
|
|
msgid "Check to record time spent."
|
|
msgstr "Marcar para registrar el tiempo invertido."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
|
|
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Tiempo total empleado en este trabajo y sus subtrabajos."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,total_effort:"
|
|
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Esfuerzo total estimado para este trabajo y sus subtrabajos."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work,total_progress:"
|
|
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
|
|
msgstr "Progreso total estimado para este trabajo y sus subtrabajos."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,count:"
|
|
msgid "Check to show the number of works in this status."
|
|
msgstr "Marcar para mostrar el número de trabajos en este estado."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,default:"
|
|
msgid "Check to use as default status for the type."
|
|
msgstr "Marcar para usar como estado por defecto para el tipo."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,progress:"
|
|
msgid "The minimum progress required for this status."
|
|
msgstr "El progreso mínimo que se requerie para este estado."
|
|
|
|
msgctxt "help:project.work.status,types:"
|
|
msgid "The type of works which can use this status."
|
|
msgstr "Los tipos de trabajo que pueden usar este estado."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tareas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Árbol de proyectos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tareas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
|
msgstr "Líneas del parte de trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Proyectos y tareas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Estado del trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Árbol de proyectos y tareas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
|
|
"company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga proyectos abiertos"
|
|
" con la empresa \"%(company)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
|
|
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para completar el trabajo \"%(work)s\", debe completar primero todos sus "
|
|
"hijos."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
|
|
msgid ""
|
|
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
|
|
"progress up to at least %(progress)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para establecer el trabajo \"%(work)s\" en el estado \"%(status)s\", debe "
|
|
"incrementar su progreso como mínimo hasta %(progress)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
|
|
msgid ""
|
|
"To reopen the work \"%(work)s\", you must also reopen its parent "
|
|
"\"%(parent)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para volver a abrir el trabajo \"%(work)s\", también debes volver a abrir su"
|
|
" padre \"%(parent)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Árbol de proyectos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tareas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Proyectos y tareas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
|
|
msgid "Work Status"
|
|
msgstr "Estado del trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
|
|
msgid "Works Efforts"
|
|
msgstr "Árbol de proyectos y tareas"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work,string:"
|
|
msgid "Project Work"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
msgctxt "model:project.work.status,string:"
|
|
msgid "Project Work Status"
|
|
msgstr "Estado del proyecto"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
|
|
msgid "Project Administration"
|
|
msgstr "Administración de proyectos"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:project.work,type:"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarea"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work.status:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Fin:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Inicio:"
|
|
|
|
msgctxt "view:project.work:"
|
|
msgid "Timesheet:"
|
|
msgstr "Parte de trabajo:"
|