Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

295 lines
7.0 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:production,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "Centro de trabajo"
msgctxt "field:production,works:"
msgid "Works"
msgstr "Trabajos"
msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "Categoría centro de trabajo"
msgctxt "field:production.work,active_cycles:"
msgid "Active Cycles"
msgstr "Ciclos activos"
msgctxt "field:production.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:production.work,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
msgctxt "field:production.work,cycles:"
msgid "Cycles"
msgstr "Ciclos"
msgctxt "field:production.work,operation:"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgctxt "field:production.work,production:"
msgid "Production"
msgstr "Producción"
msgctxt "field:production.work,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:production.work,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:production.work,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "Centro de trabajo"
msgctxt "field:production.work,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "Categoría centro de trabajo"
msgctxt "field:production.work.center,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgctxt "field:production.work.center,children:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:production.work.center,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:production.work.center,cost_method:"
msgid "Cost Method"
msgstr "Método de coste"
msgctxt "field:production.work.center,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Precio de coste"
msgctxt "field:production.work.center,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:production.work.center,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:production.work.center,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:production.work.center.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancelado por"
msgctxt "field:production.work.cycle,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:production.work.cycle,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Finalizado por"
msgctxt "field:production.work.cycle,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Ejecutado por"
msgctxt "field:production.work.cycle,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:production.work.cycle,work:"
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Categorías de centro de trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Centros de trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Centros de trabajo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Trabajos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request"
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request"
msgid "To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state."
msgstr ""
"Para eliminar el trabajo \"%(work)s\" tiene que estar en estado "
"\"solicitud\" o \"borrador\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work"
msgid "To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be finished."
msgstr ""
"Para finalizar la producción \"%(production)s\", el trabajo \"%(work)s\" "
"debe estar finalizado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center"
msgid ""
"Could not find a work center of category \"%(category)s\" under "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""
"No se ha podido encontrar un centro de trabajo de la categoría "
"\"%(category)s\" dentro de \"%(parent)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Categorías de centro de trabajo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Centros de trabajo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Centros de trabajo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Trabajos"
msgctxt "model:production.work,string:"
msgid "Production Work"
msgstr "Trabajo de producción"
msgctxt "model:production.work.center,string:"
msgid "Production Work Center"
msgstr "Centro de trabajo de producción"
msgctxt "model:production.work.center.category,string:"
msgid "Production Work Center Category"
msgstr "Categoría del centro de trabajo de producción"
msgctxt "model:production.work.cycle,string:"
msgid "Production Work Cycle"
msgstr "Ciclo de trabajo de producción"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Cycle"
msgstr "Por ciclo"
msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Hour"
msgstr "Por hora"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"