# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:production,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centro de trabajo" msgctxt "field:production,works:" msgid "Works" msgstr "Trabajos" msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categoría centro de trabajo" msgctxt "field:production.work,active_cycles:" msgid "Active Cycles" msgstr "Ciclos activos" msgctxt "field:production.work,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.work,cost:" msgid "Cost" msgstr "Coste" msgctxt "field:production.work,cycles:" msgid "Cycles" msgstr "Ciclos" msgctxt "field:production.work,operation:" msgid "Operation" msgstr "Operación" msgctxt "field:production.work,production:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "field:production.work,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:production.work,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:production.work,work_center:" msgid "Work Center" msgstr "Centro de trabajo" msgctxt "field:production.work,work_center_category:" msgid "Work Center Category" msgstr "Categoría centro de trabajo" msgctxt "field:production.work.center,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:production.work.center,children:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:production.work.center,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.work.center,cost_method:" msgid "Cost Method" msgstr "Método de coste" msgctxt "field:production.work.center,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Precio de coste" msgctxt "field:production.work.center,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.work.center,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:production.work.center,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:production.work.center.category,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:" msgid "Cancelled By" msgstr "Cancelado por" msgctxt "field:production.work.cycle,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production.work.cycle,cost:" msgid "Cost" msgstr "Coste" msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalizado por" msgctxt "field:production.work.cycle,duration:" msgid "Duration" msgstr "Duración" msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:" msgid "Run By" msgstr "Ejecutado por" msgctxt "field:production.work.cycle,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:production.work.cycle,work:" msgid "Work" msgstr "Trabajo" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Categorías de centro de trabajo" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Centros de trabajo" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Centros de trabajo" msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list" msgid "Works" msgstr "Trabajos" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request" msgid "Request" msgstr "Solicitud" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request" msgid "To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state." msgstr "" "Para eliminar el trabajo \"%(work)s\" tiene que estar en estado " "\"solicitud\" o \"borrador\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work" msgid "To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be finished." msgstr "" "Para finalizar la producción \"%(production)s\", el trabajo \"%(work)s\" " "debe estar finalizado." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center" msgid "" "Could not find a work center of category \"%(category)s\" under " "\"%(parent)s\"." msgstr "" "No se ha podido encontrar un centro de trabajo de la categoría " "\"%(category)s\" dentro de \"%(parent)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button" msgid "Do" msgstr "Finalizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button" msgid "Start" msgstr "Iniciar" msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button" msgid "Stop" msgstr "Parar" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list" msgid "Work Center Categories" msgstr "Categorías de centro de trabajo" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list" msgid "Work Centers" msgstr "Centros de trabajo" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree" msgid "Work Centers" msgstr "Centros de trabajo" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list" msgid "Works" msgstr "Trabajos" msgctxt "model:production.work,string:" msgid "Production Work" msgstr "Trabajo de producción" msgctxt "model:production.work.center,string:" msgid "Production Work Center" msgstr "Centro de trabajo de producción" msgctxt "model:production.work.center.category,string:" msgid "Production Work Center Category" msgstr "Categoría del centro de trabajo de producción" msgctxt "model:production.work.cycle,string:" msgid "Production Work Cycle" msgstr "Ciclo de trabajo de producción" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Finished" msgstr "Terminado" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Request" msgstr "Solicitud" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "selection:production.work,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Cycle" msgstr "Por ciclo" msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:" msgid "Per Hour" msgstr "Por hora" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:production.work.cycle,state:" msgid "Running" msgstr "En ejecución"