Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

668 lines
16 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Listas de Materiais"
msgctxt "field:product.product,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Produzível"
msgctxt "field:product.product,production_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Tempo de Entregas"
msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de Materiais"
msgctxt "field:product.product-production.bom,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:product.template,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Produzível"
msgctxt "field:production,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Atribuído Por"
msgctxt "field:production,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de materiais"
msgctxt "field:production,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:production,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
msgctxt "field:production,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Feito Por"
msgctxt "field:production,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Data Efetiva de Início"
msgctxt "field:production,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr "Matérias primas"
msgctxt "field:production,location:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:production,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:production,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:production,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "Saídas"
msgctxt "field:production,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Atribuído Parcialmente"
msgctxt "field:production,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Data Planejada para Início"
msgctxt "field:production,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:production,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:production,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:production,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Executado Por"
msgctxt "field:production,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:production,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:production,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:production,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Categoria da UdM"
msgctxt "field:production,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "field:production.bom,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:production.bom,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr "Código Apenas Leitura"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom,input_products:"
msgid "Input Products"
msgstr "Entradas"
msgctxt "field:production.bom,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr "Matérias primas"
msgctxt "field:production.bom,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:production.bom,output_products:"
msgid "Output Products"
msgstr "Entradas"
msgctxt "field:production.bom,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "Saídas"
msgctxt "field:production.bom,phantom:"
msgid "Phantom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom,phantom_unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:production.bom.input,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de materiais"
msgctxt "field:production.bom.input,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr ""
msgctxt "field:production.bom.input,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:production.bom.input,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:production.bom.input,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Categoria da UDM"
msgctxt "field:production.bom.output,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de Materiais"
msgctxt "field:production.bom.output,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr ""
msgctxt "field:production.bom.output,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:production.bom.output,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:production.bom.output,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Categoria da UDM"
msgctxt "field:production.bom.tree,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Filhos"
msgctxt "field:production.bom.tree,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:production.bom.tree,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de materiais"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Listagem da lista de materiais"
msgctxt "field:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "BOM Sequence"
msgstr "Sequência da Lista de Materiais"
msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Sequência de produção"
msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Sequência de Produção"
msgctxt "field:production.lead_time,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de Materiais"
msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Tempo de Espera"
msgctxt "field:production.lead_time,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.location,production_location:"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "field:stock.location,production_output_location:"
msgid "Production Output"
msgstr "Saída da Produção"
msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:"
msgid "Production Picking"
msgstr "Local de Retirada"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Local de Entrada"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Saída da Produção"
msgctxt "field:stock.move,production:"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:"
msgid "Cost Price Updated"
msgstr "Preço de Custo Atualizado"
msgctxt "field:stock.move,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Entrada da produção"
msgctxt "field:stock.move,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Saída da produção"
msgctxt "help:production,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Identificador principal do envio."
msgctxt "help:production,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Identificador externo do envio."
msgctxt "help:production,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr "Categoria de Unidade de Medida."
msgctxt "help:production.bom,phantom:"
msgid "If checked, the BoM can be used in another BoM."
msgstr ""
msgctxt "help:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "The quantity of the Phantom BoM"
msgstr ""
msgctxt "help:production.bom,phantom_unit:"
msgid "The Unit of Measure of the Phantom BoM"
msgstr ""
msgctxt "help:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "Used to generate the BOM code."
msgstr "Utilizado para gerar o código da lista de materiais."
msgctxt "help:stock.location,production_output_location:"
msgid ""
"Where the produced goods are stored.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Onde os bens produzidos são armazenados.\n"
"Deixe vazio para utilizar a localização do galpão de armazenamento."
msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:"
msgid ""
"Where the production components are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Onde os componentes da produção são recolhidos.\n"
"Deixe vazio para utilizar a localização do galpão de armazenamento."
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de Materiais"
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Listas de Materiais"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom"
msgid "BOMs"
msgstr "Listas de Materiais"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Produções"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Produções"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Listagem da lista de materiais"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign"
msgid "Assign Production"
msgstr "Atribuir Produção"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input"
msgid "As Inputs"
msgstr "Como Entradas"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output"
msgid "As Outputs"
msgstr "Como Saídas"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Atribuído parcialmente"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Solicitações"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Executando"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have "
"any list price defined."
msgstr ""
"O produto \"%(product)s\" da produção \"%(production)s\" carece da definição"
" de uma lista de preços."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_bom"
msgid "You cannot create a recursive BOM for BOM \"%(bom)s\"."
msgstr ""
"Não é possível criar uma Lista de Materiais para o produto \"%(product)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_product"
msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Não é possível criar uma Lista de Materiais para o produto \"%(product)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single"
msgid "Move can not be used for production input and output."
msgstr "Movimento não pode ser utilizado para entrada e saída de produções."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the production?"
msgstr "Tem certeza que quer completar a produção?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button"
msgid "Reset to BOM"
msgstr "Reset to BOM"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Espere"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuário em companhias"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_bom"
msgid "BOM"
msgstr "Lista de Materiais"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Listas de Materiais"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production"
msgid "Productions"
msgstr "Produções"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Produções"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Produções"
msgctxt "model:product.product-production.bom,string:"
msgid "Product - Production Bom"
msgstr "Produto - Lista de Materiais (BOM)"
msgctxt "model:production,string:"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "model:production.bom,string:"
msgid "Production Bom"
msgstr "Lista de Materiais da Produção"
msgctxt "model:production.bom.input,string:"
msgid "Production Bom Input"
msgstr "Lista de Materiais de Entrada"
msgctxt "model:production.bom.output,string:"
msgid "Production Bom Output"
msgstr "Lista de Materiais de Saída"
msgctxt "model:production.bom.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree"
msgstr "Árvore de Lista de Materiais"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Start"
msgstr "Início Árvore Lista de Materiais"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Tree"
msgstr "Início da Árvore da Lista de Materiais"
msgctxt "model:production.configuration,string:"
msgid "Production Configuration"
msgstr "Configuração de produção"
msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,string:"
msgid "Production Configuration Production Sequence"
msgstr "Configuração de Produção Sequência de Produção"
msgctxt "model:production.lead_time,string:"
msgid "Production Lead Time"
msgstr "Tempo de Espera da Produção"
msgctxt "model:res.group,name:group_production"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin"
msgid "Production Administration"
msgstr "Administração de Produção"
msgctxt "model:stock.location,name:location_production"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Productions"
msgstr "Reprogramar Produções"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Set Cost from Moves"
msgstr "Definir Custo de Movimentos"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado por"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Request"
msgstr "Solicitação"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Espera"
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Assembly"
msgstr ""
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Disassembly"
msgstr ""
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
#, fuzzy
msgctxt "view:production.bom.input:"
msgid "Material"
msgstr "Matérias primas"
#, fuzzy
msgctxt "view:production.bom.output:"
msgid "Material"
msgstr "Matérias primas"
msgctxt "view:production.bom:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "view:production:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informação adicional"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:"
msgid "Change"
msgstr "OK"