# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:product.product,boms:" msgid "BOMs" msgstr "Listas de Materiais" msgctxt "field:product.product,producible:" msgid "Producible" msgstr "Produzível" msgctxt "field:product.product,production_lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tempo de Entregas" msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:" msgid "BOM" msgstr "Lista de Materiais" msgctxt "field:product.product-production.bom,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:product.template,producible:" msgid "Producible" msgstr "Produzível" msgctxt "field:production,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Atribuído Por" msgctxt "field:production,bom:" msgid "BOM" msgstr "Lista de materiais" msgctxt "field:production,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:production,cost:" msgid "Cost" msgstr "Custo" msgctxt "field:production,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Feito Por" msgctxt "field:production,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Data Efetiva de Início" msgctxt "field:production,inputs:" msgid "Input Materials" msgstr "Matérias primas" msgctxt "field:production,location:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "field:production,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:production,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:production,outputs:" msgid "Output Materials" msgstr "Saídas" msgctxt "field:production,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Atribuído Parcialmente" msgctxt "field:production,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data Planejada para Início" msgctxt "field:production,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:production,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:production,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:production,run_by:" msgid "Run By" msgstr "Executado Por" msgctxt "field:production,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:production,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:production,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:production,uom_category:" msgid "UoM Category" msgstr "Categoria da UdM" msgctxt "field:production,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:production.bom,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:production.bom,code_readonly:" msgid "Code Readonly" msgstr "Código Apenas Leitura" #, fuzzy msgctxt "field:production.bom,input_products:" msgid "Input Products" msgstr "Entradas" msgctxt "field:production.bom,inputs:" msgid "Input Materials" msgstr "Matérias primas" msgctxt "field:production.bom,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:production.bom,output_products:" msgid "Output Products" msgstr "Entradas" msgctxt "field:production.bom,outputs:" msgid "Output Materials" msgstr "Saídas" msgctxt "field:production.bom,phantom:" msgid "Phantom" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:production.bom,phantom_quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:production.bom,phantom_unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:production.bom.input,bom:" msgid "BOM" msgstr "Lista de materiais" msgctxt "field:production.bom.input,phantom_bom:" msgid "Phantom BOM" msgstr "" msgctxt "field:production.bom.input,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:production.bom.input,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:production.bom.input,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:" msgid "Uom Category" msgstr "Categoria da UDM" msgctxt "field:production.bom.output,bom:" msgid "BOM" msgstr "Lista de Materiais" msgctxt "field:production.bom.output,phantom_bom:" msgid "Phantom BOM" msgstr "" msgctxt "field:production.bom.output,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:production.bom.output,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:production.bom.output,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:" msgid "Uom Category" msgstr "Categoria da UDM" msgctxt "field:production.bom.tree,childs:" msgid "Childs" msgstr "Filhos" msgctxt "field:production.bom.tree,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:production.bom.tree,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:" msgid "BOM" msgstr "Lista de materiais" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:" msgid "BOM Tree" msgstr "Listagem da lista de materiais" msgctxt "field:production.configuration,bom_sequence:" msgid "BOM Sequence" msgstr "Sequência da Lista de Materiais" msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:" msgid "Production Sequence" msgstr "Sequência de produção" msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:" msgid "Production Sequence" msgstr "Sequência de Produção" msgctxt "field:production.lead_time,bom:" msgid "BOM" msgstr "Lista de Materiais" msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" msgctxt "field:production.lead_time,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:stock.location,production_location:" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "field:stock.location,production_output_location:" msgid "Production Output" msgstr "Saída da Produção" msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:" msgid "Production Picking" msgstr "Local de Retirada" msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:" msgid "Production Input" msgstr "Local de Entrada" msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:" msgid "Production Output" msgstr "Saída da Produção" msgctxt "field:stock.move,production:" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:" msgid "Cost Price Updated" msgstr "Preço de Custo Atualizado" msgctxt "field:stock.move,production_input:" msgid "Production Input" msgstr "Entrada da produção" msgctxt "field:stock.move,production_output:" msgid "Production Output" msgstr "Saída da produção" msgctxt "help:production,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Identificador principal do envio." msgctxt "help:production,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Identificador externo do envio." msgctxt "help:production,uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure." msgstr "Categoria de Unidade de Medida." msgctxt "help:production.bom,phantom:" msgid "If checked, the BoM can be used in another BoM." msgstr "" msgctxt "help:production.bom,phantom_quantity:" msgid "The quantity of the Phantom BoM" msgstr "" msgctxt "help:production.bom,phantom_unit:" msgid "The Unit of Measure of the Phantom BoM" msgstr "" msgctxt "help:production.configuration,bom_sequence:" msgid "Used to generate the BOM code." msgstr "Utilizado para gerar o código da lista de materiais." msgctxt "help:stock.location,production_output_location:" msgid "" "Where the produced goods are stored.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Onde os bens produzidos são armazenados.\n" "Deixe vazio para utilizar a localização do galpão de armazenamento." msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:" msgid "" "Where the production components are picked from.\n" "Leave empty to use the warehouse storage location." msgstr "" "Onde os componentes da produção são recolhidos.\n" "Deixe vazio para utilizar a localização do galpão de armazenamento." msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form" msgid "BOM" msgstr "Lista de Materiais" msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list" msgid "BOMs" msgstr "Listas de Materiais" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom" msgid "BOMs" msgstr "Listas de Materiais" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar" msgid "Productions" msgstr "Produções" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list" msgid "Productions" msgstr "Produções" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open" msgid "BOM Tree" msgstr "Listagem da lista de materiais" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign" msgid "Assign Production" msgstr "Atribuir Produção" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input" msgid "As Inputs" msgstr "Como Entradas" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output" msgid "As Outputs" msgstr "Como Saídas" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Atribuído parcialmente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Solicitações" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running" msgid "Running" msgstr "Executando" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price" msgid "" "The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have " "any list price defined." msgstr "" "O produto \"%(product)s\" da produção \"%(production)s\" carece da definição" " de uma lista de preços." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_bom" msgid "You cannot create a recursive BOM for BOM \"%(bom)s\"." msgstr "" "Não é possível criar uma Lista de Materiais para o produto \"%(product)s\"." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_product" msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"." msgstr "" "Não é possível criar uma Lista de Materiais para o produto \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single" msgid "Move can not be used for production input and output." msgstr "Movimento não pode ser utilizado para entrada e saída de produções." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the production?" msgstr "Tem certeza que quer completar a produção?" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Atribuir" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button" msgid "Reset to BOM" msgstr "Reset to BOM" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button" msgid "Run" msgstr "Executar" msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Espere" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuário em companhias" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_bom" msgid "BOM" msgstr "Lista de Materiais" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list" msgid "BOMs" msgstr "Listas de Materiais" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production" msgid "Productions" msgstr "Produções" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar" msgid "Productions" msgstr "Produções" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list" msgid "Productions" msgstr "Produções" msgctxt "model:product.product-production.bom,string:" msgid "Product - Production Bom" msgstr "Produto - Lista de Materiais (BOM)" msgctxt "model:production,string:" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "model:production.bom,string:" msgid "Production Bom" msgstr "Lista de Materiais da Produção" msgctxt "model:production.bom.input,string:" msgid "Production Bom Input" msgstr "Lista de Materiais de Entrada" msgctxt "model:production.bom.output,string:" msgid "Production Bom Output" msgstr "Lista de Materiais de Saída" msgctxt "model:production.bom.tree,string:" msgid "Production Bom Tree" msgstr "Árvore de Lista de Materiais" msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,string:" msgid "Production Bom Tree Open Start" msgstr "Início Árvore Lista de Materiais" msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,string:" msgid "Production Bom Tree Open Tree" msgstr "Início da Árvore da Lista de Materiais" msgctxt "model:production.configuration,string:" msgid "Production Configuration" msgstr "Configuração de produção" msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,string:" msgid "Production Configuration Production Sequence" msgstr "Configuração de Produção Sequência de Produção" msgctxt "model:production.lead_time,string:" msgid "Production Lead Time" msgstr "Tempo de Espera da Produção" msgctxt "model:res.group,name:group_production" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin" msgid "Production Administration" msgstr "Administração de Produção" msgctxt "model:stock.location,name:location_production" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Productions" msgstr "Reprogramar Produções" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Set Cost from Moves" msgstr "Definir Custo de Movimentos" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Assigned" msgstr "Atribuído" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado por" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Request" msgstr "Solicitação" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Running" msgstr "Em execução" msgctxt "selection:production,state:" msgid "Waiting" msgstr "Espera" msgctxt "selection:production,type:" msgid "Assembly" msgstr "" msgctxt "selection:production,type:" msgid "Disassembly" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Production" msgstr "Produção" #, fuzzy msgctxt "view:production.bom.input:" msgid "Material" msgstr "Matérias primas" #, fuzzy msgctxt "view:production.bom.output:" msgid "Material" msgstr "Matérias primas" msgctxt "view:production.bom:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "view:production:" msgid "Other Info" msgstr "Informação adicional" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:" msgid "Close" msgstr "Fechar" msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:" msgid "Change" msgstr "OK"