Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

669 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.product,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Nomenclatures"
msgctxt "field:product.product,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Productible"
msgctxt "field:product.product,production_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Délais de production"
msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "field:product.product-production.bom,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:product.template,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Productible"
msgctxt "field:production,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Assignée par"
msgctxt "field:production,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "field:production,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:production,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgctxt "field:production,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Effectuée par"
msgctxt "field:production,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Date de début effective"
msgctxt "field:production,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr "Matériaux d'entrée"
msgctxt "field:production,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:production,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:production,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:production,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "Matériaux de sortie"
msgctxt "field:production,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Partiellement assignées"
msgctxt "field:production,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Date de début planifiée"
msgctxt "field:production,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:production,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:production,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:production,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr "Lancée par"
msgctxt "field:production,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:production,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:production,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:production,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Catégorie d'UDM"
msgctxt "field:production,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:production.bom,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:production.bom,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr "Code en lecture seule"
msgctxt "field:production.bom,input_products:"
msgid "Input Products"
msgstr "Produits d'entrée"
msgctxt "field:production.bom,inputs:"
msgid "Input Materials"
msgstr "Matériaux d'entrée"
msgctxt "field:production.bom,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:production.bom,output_products:"
msgid "Output Products"
msgstr "Produits en sortie"
msgctxt "field:production.bom,outputs:"
msgid "Output Materials"
msgstr "Matériaux de sortie"
msgctxt "field:production.bom,phantom:"
msgid "Phantom"
msgstr "Fantôme"
msgctxt "field:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:production.bom,phantom_unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:production.bom.input,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "field:production.bom.input,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr "Nomenclature Phantom"
msgctxt "field:production.bom.input,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:production.bom.input,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:production.bom.input,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Catégorie d'unité de mesure"
msgctxt "field:production.bom.output,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "field:production.bom.output,phantom_bom:"
msgid "Phantom BOM"
msgstr "Nomenclature Phantom"
msgctxt "field:production.bom.output,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:production.bom.output,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:production.bom.output,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Catégorie d'unité de mesure"
msgctxt "field:production.bom.tree,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:production.bom.tree,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:production.bom.tree,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Arbre de nomenclature"
msgctxt "field:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "BOM Sequence"
msgstr "Séquence de nomenclature"
msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Séquence de production"
msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt ""
"field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Séquence de production"
msgctxt "field:production.lead_time,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Délai de production"
msgctxt "field:production.lead_time,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.location,production_location:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "field:stock.location,production_output_location:"
msgid "Production Output"
msgstr "Sortie de production"
msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:"
msgid "Production Picking"
msgstr "Prélèvement de production"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Entrée de production"
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Sortie de production"
msgctxt "field:stock.move,production:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:"
msgid "Cost Price Updated"
msgstr "Prix de revient actualisé"
msgctxt "field:stock.move,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Entrée de production"
msgctxt "field:stock.move,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Sortie de production"
msgctxt "help:production,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "L'identifiant principal de l'expédition."
msgctxt "help:production,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "L'identifiant externe de l'expédition."
msgctxt "help:production,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr "La catégorie dunité de mesure."
msgctxt "help:production.bom,phantom:"
msgid "If checked, the BoM can be used in another BoM."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la nomenclature peut être utilisée dans une "
"autre nomenclature."
msgctxt "help:production.bom,phantom_quantity:"
msgid "The quantity of the Phantom BoM"
msgstr "La quantité de la nomenclature Phantom"
msgctxt "help:production.bom,phantom_unit:"
msgid "The Unit of Measure of the Phantom BoM"
msgstr "L'unité de mesure de la nomenclature fantôme"
msgctxt "help:production.configuration,bom_sequence:"
msgid "Used to generate the BOM code."
msgstr "Utilisé pour générer le code de nomenclature."
msgctxt "help:stock.location,production_output_location:"
msgid ""
"Where the produced goods are stored.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Où les biens produits sont stockés.\n"
"Laissez vide pour utiliser l'emplacement de stockage de l'entrepôt."
msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:"
msgid ""
"Where the production components are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""
"Où les composants de production sont prélevés.\n"
"Laissez vide pour utiliser l'emplacement de stockage de l'entrepôt."
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Nomenclatures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom"
msgid "BOMs"
msgstr "Nomenclatures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Arbre de nomenclatures"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign"
msgid "Assign Production"
msgstr "Assigner la production"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input"
msgid "As Inputs"
msgstr "Comme entrées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_output"
msgid "As Outputs"
msgstr "Comme sorties"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assignées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Partiellement assignées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Demandées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attentes"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have "
"any list price defined."
msgstr ""
"Le produit « %(product)s » sur la production « %(production)s » n'a pas de "
"prix listé défini."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_bom"
msgid "You cannot create a recursive BOM for BOM \"%(bom)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer une nomenclature récursive pour la nomenclature "
"« %(bom)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom_product"
msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer une nomenclature récursive pour le produit "
"« %(product)s »."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single"
msgid "Move can not be used for production input and output."
msgstr ""
"Le mouvement ne peut pas être utilisé pour l'entrée et la sortie de "
"production."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the production?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir terminer la production ?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button"
msgid "Complete"
msgstr "Terminer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button"
msgid "Reset to BOM"
msgstr "Réinitialiser à la nomenclature"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_bom"
msgid "BOM"
msgstr "Nomenclature"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Nomenclatures"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Productions"
msgctxt "model:product.product-production.bom,string:"
msgid "Product - Production Bom"
msgstr "Produit - Nomenclature de production"
msgctxt "model:production,string:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:production.bom,string:"
msgid "Production Bom"
msgstr "Nomenclature de production"
msgctxt "model:production.bom.input,string:"
msgid "Production Bom Input"
msgstr "Entrée de nomenclature de production"
msgctxt "model:production.bom.output,string:"
msgid "Production Bom Output"
msgstr "Sortie de nomenclature de production"
msgctxt "model:production.bom.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree"
msgstr "Arbre de nomenclature de production"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Start"
msgstr "Ouverture d'arbre de nomenclature de production Début"
msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,string:"
msgid "Production Bom Tree Open Tree"
msgstr "Ouverture d'arbre de nomenclature de production"
msgctxt "model:production.configuration,string:"
msgid "Production Configuration"
msgstr "Configuration de production"
msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,string:"
msgid "Production Configuration Production Sequence"
msgstr "Configuration de production Séquence de production"
msgctxt "model:production.lead_time,string:"
msgid "Production Lead Time"
msgstr "Délai de production"
msgctxt "model:res.group,name:group_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin"
msgid "Production Administration"
msgstr "Administration de la production"
msgctxt "model:stock.location,name:location_production"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Productions"
msgstr "Reprogrammer les productions"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Set Cost from Moves"
msgstr "Établir les coûts des mouvements"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assignée"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Request"
msgstr "Demande"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblage"
msgctxt "selection:production,type:"
msgid "Disassembly"
msgstr "Désassemblage"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "view:production.bom.input:"
msgid "Material"
msgstr "Matériel"
msgctxt "view:production.bom.output:"
msgid "Material"
msgstr "Matériel"
msgctxt "view:production.bom:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "view:production:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:"
msgid "Change"
msgstr "Changer"