Files
tradon/modules/party/locale/uk.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

1618 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.email.template,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Контактний механізм"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,building_name:"
msgid "Building Name"
msgstr "Найменування будівлі"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,building_number:"
msgid "Building Number"
msgstr "Найменування будівлі"
msgctxt "field:party.address,city:"
msgid "City"
msgstr "Місто"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,contact_mechanisms:"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Контактні механізми"
msgctxt "field:party.address,country:"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,floor_number:"
msgid "Floor Number"
msgstr "Словацький номер народження"
msgctxt "field:party.address,full_address:"
msgid "Full Address"
msgstr "Повна адреса"
msgctxt "field:party.address,identifiers:"
msgid "Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
msgctxt "field:party.address,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:party.address,party_name:"
msgid "Party Name"
msgstr "Найменування особи"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,post_box:"
msgid "Post Box"
msgstr "Поштовий індекс"
msgctxt "field:party.address,post_office:"
msgid "Post Office"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,postal_code:"
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgctxt "field:party.address,private_bag:"
msgid "Private Bag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,room_number:"
msgid "Room Number"
msgstr "Румунський номер платника ПДВ"
msgctxt "field:party.address,street:"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,street_name:"
msgid "Street Name"
msgstr "Вулиця"
msgctxt "field:party.address,street_single_line:"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,street_unstructured:"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgctxt "field:party.address,subdivision:"
msgid "Subdivision"
msgstr "Адмін.поділ"
msgctxt "field:party.address,subdivision_types:"
msgid "Subdivision Types"
msgstr "Типи адмін.поділів"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,unit_number:"
msgid "Unit Number"
msgstr "Датський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address.format,building_number_format:"
msgid "Building Number Format"
msgstr "Найменування будівлі"
msgctxt "field:party.address.format,country_code:"
msgid "Country Code"
msgstr "Код країни"
msgctxt "field:party.address.format,floor_number_format:"
msgid "Floor Number Format"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address.format,format_:"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgctxt "field:party.address.format,language_code:"
msgid "Language Code"
msgstr "Код мови"
msgctxt "field:party.address.format,post_box_format:"
msgid "Post Box Format"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address.format,post_office_format:"
msgid "Post Office Format"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address.format,private_bag_format:"
msgid "Private Bag Format"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address.format,room_number_format:"
msgid "Room Number Format"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address.format,street_format:"
msgid "Street Format"
msgstr "Формати адрес"
msgctxt "field:party.address.format,unit_number_format:"
msgid "Unit Number Format"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address.subdivision_type,country_code:"
msgid "Country Code"
msgstr "Код країни"
msgctxt "field:party.address.subdivision_type,types:"
msgid "Subdivision Types"
msgstr "Типи адмін.поділів"
msgctxt "field:party.category,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Діти"
msgctxt "field:party.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Найменування"
msgctxt "field:party.category,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Батько"
msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_failed:"
msgid "Parties Failed"
msgstr "Не вдалося перевірити осіб"
msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_succeed:"
msgid "Parties Succeed"
msgstr "Перевірка осіб пройшла успішно"
msgctxt "field:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Identifier Types"
msgstr "Типи ідентифікаторів"
msgctxt "field:party.configuration,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Мова особи"
msgctxt "field:party.configuration,party_sequence:"
msgid "Party Sequence"
msgstr "Послідовність особи"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Мова особи"
msgctxt "field:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
msgid "Party Sequence"
msgstr "Послідовність особи"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism,address:"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:party.contact_mechanism,language:"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,name:"
msgid "Name"
msgstr "Найменування"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,other_value:"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,sip:"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,skype:"
msgid "Skype"
msgstr "Скайп"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,url:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,value:"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,value_compact:"
msgid "Value Compact"
msgstr "Компактне значення"
msgctxt "field:party.contact_mechanism,website:"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Контактний механізм"
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,language:"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgctxt "field:party.erase.ask,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:party.identifier,address:"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgctxt "field:party.identifier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgctxt "field:party.identifier,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:party.identifier,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:party.identifier,type_address:"
msgid "Type of Address"
msgstr "Тип адреси"
msgctxt "field:party.party,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
msgctxt "field:party.party,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgctxt "field:party.party,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgctxt "field:party.party,code_alnum:"
msgid "Code Alphanumeric"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,code_digit:"
msgid "Code Digit"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr "Код лише для читання"
msgctxt "field:party.party,contact_mechanisms:"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Контактні механізми"
msgctxt "field:party.party,distance:"
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
msgctxt "field:party.party,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,fax:"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgctxt "field:party.party,full_name:"
msgid "Full Name"
msgstr "Повне найменування"
msgctxt "field:party.party,identifiers:"
msgid "Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
msgctxt "field:party.party,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgctxt "field:party.party,langs:"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgctxt "field:party.party,mobile:"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
msgctxt "field:party.party,name:"
msgid "Name"
msgstr "Найменування"
msgctxt "field:party.party,phone:"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgctxt "field:party.party,replaced_by:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Замінено на"
msgctxt "field:party.party,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Податковий ідентифікатор"
msgctxt "field:party.party,website:"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgctxt "field:party.party-party.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgctxt "field:party.party-party.category,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:party.party.lang,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgctxt "field:party.party.lang,party:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "field:party.replace.ask,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
msgctxt "field:party.replace.ask,source:"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgctxt "help:ir.email.template,contact_mechanism:"
msgid "Define which email address to use from the party's contact mechanisms."
msgstr ""
"Визначте, яку адресу ел.пошти використовувати з контактних механізмів особи."
msgctxt "help:party.address,party_name:"
msgid "If filled, replace the name of the party for address formatting"
msgstr "Якщо заповнено, замінює найменування особи для форматування адреси"
msgctxt "help:party.address.format,building_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the building number."
msgstr ""
msgctxt "help:party.address.format,floor_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the floor number."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:party.address.format,format_:"
msgid ""
"Available variables (also in upper case and street variables):\n"
"- ${party_name}\n"
"- ${attn}\n"
"- ${street}\n"
"- ${postal_code}\n"
"- ${city}\n"
"- ${subdivision}\n"
"- ${subdivision_code}\n"
"- ${country}\n"
"- ${country_code}"
msgstr ""
"Доступні змінні (також у верхньому регістрі):\n"
"- ${party_name}\n"
"- ${name}\n"
"- ${attn}\n"
"- ${street}\n"
"- ${postal_code}\n"
"- ${city}\n"
"- ${subdivision}\n"
"- ${subdivision_code}\n"
"- ${country}\n"
"- ${country_code}"
msgctxt "help:party.address.format,post_box_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the post box."
msgstr ""
msgctxt "help:party.address.format,post_office_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the post office."
msgstr ""
msgctxt "help:party.address.format,private_bag_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the private bag."
msgstr ""
msgctxt "help:party.address.format,room_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the room number."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:party.address.format,street_format:"
msgid ""
"Available variables (also in upper case):\n"
"- ${street_name}\n"
"- ${building_name}\n"
"- ${building_number}\n"
"- ${unit_number}\n"
"- ${floor_number}\n"
"- ${room_number}\n"
"- ${post_box}\n"
"- ${private_bag}\n"
"- ${post_office}\n"
msgstr ""
"Доступні змінні (також у верхньому регістрі):\n"
"- ${party_name}\n"
"- ${name}\n"
"- ${attn}\n"
"- ${street}\n"
"- ${postal_code}\n"
"- ${city}\n"
"- ${subdivision}\n"
"- ${subdivision_code}\n"
"- ${country}\n"
"- ${country_code}"
msgctxt "help:party.address.format,unit_number_format:"
msgid "Use {} as placeholder for the unit number."
msgstr ""
msgctxt "help:party.category,childs:"
msgid "Add children below the category."
msgstr "Додайте дітей до категорії."
msgctxt "help:party.category,name:"
msgid "The main identifier of the category."
msgstr "Головний ідентифікатор категорії."
msgctxt "help:party.category,parent:"
msgid "Add the category below the parent."
msgstr "Додайте категорію до батька."
msgctxt "help:party.configuration,identifier_types:"
msgid ""
"Defines which identifier types are available.\n"
"Leave empty for all of them."
msgstr ""
"Визначає, які типи ідентифікаторів є доступними.\n"
"Залиште порожнім для всіх них."
msgctxt "help:party.configuration,party_lang:"
msgid "The default language for new parties."
msgstr "Мова за замовчуванням для нових осіб."
msgctxt "help:party.configuration,party_sequence:"
msgid "Used to generate the party code."
msgstr "Використовується для створення коду особи."
msgctxt "help:party.configuration.party_lang,party_lang:"
msgid "The default language for new parties."
msgstr "Мова за замовчуванням для нових осіб."
msgctxt "help:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
msgid "Used to generate the party code."
msgstr "Використовується для створення коду особи."
msgctxt "help:party.contact_mechanism,language:"
msgid ""
"Used to translate communication made using the contact mechanism.\n"
"Leave empty for the party language."
msgstr ""
"Вживається для перекладу зв'язку за допомогою контактного механізму.\n"
"Залиште порожнім для мови особи."
msgctxt "help:party.erase.ask,party:"
msgid "The party to be erased."
msgstr "Особа, яку потрібно видалити."
msgctxt "help:party.identifier,address:"
msgid "The address identified by this record."
msgstr "Адреса, яка визначена цим записом."
msgctxt "help:party.identifier,party:"
msgid "The party identified by this record."
msgstr "Особа, яка визначена цим записом."
msgctxt "help:party.party,categories:"
msgid "The categories the party belongs to."
msgstr "Категорії, до яких належить особа."
msgctxt "help:party.party,code:"
msgid "The unique identifier of the party."
msgstr "Унікальний ідентифікатор особи."
msgctxt "help:party.party,identifiers:"
msgid "Add other identifiers of the party."
msgstr "Додайте інші ідентифікатори особи."
msgctxt "help:party.party,lang:"
msgid "Used to translate communications with the party."
msgstr "Використовується для перекладу зв'язку з особою."
msgctxt "help:party.party,name:"
msgid "The main identifier of the party."
msgstr "Головний ідентифікатор особи."
msgctxt "help:party.party,replaced_by:"
msgid "The party replacing this one."
msgstr "Особа, яка замінює цю особу."
msgctxt "help:party.party,tax_identifier:"
msgid "The identifier used for tax report."
msgstr "Ідентифікатор, що використовується для податкової звітності."
msgctxt "help:party.replace.ask,destination:"
msgid "The party that replaces."
msgstr "Особа, яка замінює."
msgctxt "help:party.replace.ask,source:"
msgid "The party to be replaced."
msgstr "Особа, яку буде замінено."
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_form"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_format_form"
msgid "Address Formats"
msgstr "Формати адрес"
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_subdivision_type_form"
msgid "Address Subdivision Types"
msgstr "Типи адмін.поділів"
msgctxt "model:ir.action,name:act_category_list"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgctxt "model:ir.action,name:act_category_tree"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgctxt "model:ir.action,name:act_contact_mechanism_form"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Контактні механізми"
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_by_category"
msgid "Parties by Category"
msgstr "Особи за категорією"
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "model:ir.action,name:act_party_form"
msgid "Parties"
msgstr "Особи"
msgctxt "model:ir.action,name:report_label"
msgid "Labels"
msgstr "Етикетки"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_check_vies"
msgid "Check VIES"
msgstr "Перевірити VIES"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_erase"
msgid "Erase"
msgstr "Видалити"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_replace"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_change_party"
msgid "You cannot change the party of address \"%(address)s\"."
msgstr "Ви не можете змінити адресу особи \"%(address)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_subdivision_country_code_unique"
msgid "The country code on subdivision type must be unique."
msgstr "Код країни для типу адмін.поділу має бути унікальним."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_name_unique"
msgid "The name of party category must be unique by parent."
msgstr "Найменування категорії особи має бути унікальним для батька."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_contact_mechanism_change_party"
msgid "You cannot change the party of contact mechanism \"%(contact)s\"."
msgstr "Ви не можете змінити особу контактного механізму \"%(contact)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_name"
msgid "Parties have different names: \"%(source_name)s\" vs \"%(destination_name)s\"."
msgstr ""
"Особи мають різні найменування: \"%(source_name)s\" та "
"\"%(destination_name)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_tax_identifier"
msgid ""
"Parties have different tax identifiers: \"%(source_code)s\" vs "
"\"%(destination_code)s\"."
msgstr ""
"Особи мають різні податкові ідентифікатори: \"%(source_code)s\" та "
"\"%(destination_code)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr "Код %(type)s \"%(code)s\" для особи \"%(party)s\" не є коректним."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_active_party"
msgid "Party \"%(party)s\" cannot be erased because they are still active."
msgstr "Особу \"%(party)s\" не можна видалити, тому що вона все ще активна."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_type_remove"
msgid ""
"To remove the identifier type \"%(type)s\" from the configuration, you must "
"change it on \"%(identifier)s\"."
msgstr ""
"Щоб вилучити з конфігурації тип ідентифікатора \"%(type)s\", вам слід "
"змінити його у \"%(identifier)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_code"
msgid "The %(type)s \"%(code)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr "Код %(type)s \"%(code)s\" для особи \"%(party)s\" не є коректним."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_format"
msgid "Invalid format \"%(format)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr "Некоректний формат \"%(format)s\" з винятком \"%(exception)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_phone_number"
msgid "The phone number \"%(phone)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr "Номер телефону \"%(phone)s\" для особи \"%(party)s\" не є коректним."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_code_unique"
msgid "The code on party must be unique."
msgstr "Код особи має бути унікальним."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_contact_mechanism_duplicate"
msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(value)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_identifier_duplicate"
msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(code)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_set_contact_mechanism"
msgid ""
"To change the \"%(field)s\" for party \"%(party)s\", you must edit their "
"contact mechanisms."
msgstr ""
"Щоб змінити \"%(field)s\" для особи \"%(party)s\", вам слід змінити її "
"контактні механізми."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_vies_unavailable"
msgid "The VIES service is unavailable, try again later."
msgstr "Служба VIES недоступна, спробуйте пізніше."
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_party"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_party"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_form"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_format_form"
msgid "Address Formats"
msgstr "Формати адрес"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_subdivision_type_form"
msgid "Address Subdivision Types"
msgstr "Типи адмін.поділів"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_list"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_tree"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contact_mechanism_form"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Контактні механізми"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party"
msgid "Parties"
msgstr "Особи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_form"
msgid "Parties"
msgstr "Особи"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.address,string:"
msgid "Party Address"
msgstr "Адреса"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.address.format,string:"
msgid "Party Address Format"
msgstr "Формат адреси"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.address.subdivision_type,string:"
msgid "Party Address Subdivision Type"
msgstr "Тип адмін.поділу"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.category,string:"
msgid "Party Category"
msgstr "Особа - Категорія"
msgctxt "model:party.check_vies.result,string:"
msgid "Party Check Vies Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:party.configuration,string:"
msgid "Party Configuration"
msgstr "Налаштування осіб"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.configuration.party_lang,string:"
msgid "Party Configuration Party Lang"
msgstr "Мова налаштування осіб"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.configuration.party_sequence,string:"
msgid "Party Configuration Party Sequence"
msgstr "Послідовність налаштування осіб"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.contact_mechanism,string:"
msgid "Party Contact Mechanism"
msgstr "Контактний механізм"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.contact_mechanism.language,string:"
msgid "Party Contact Mechanism Language"
msgstr "Мова контактного механізму"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.erase.ask,string:"
msgid "Party Erase Ask"
msgstr "Найменування особи"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.identifier,string:"
msgid "Party Identifier"
msgstr "Ідентифікатор особи"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party,string:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party-party.category,string:"
msgid "Party - Party Category"
msgstr "Особа - Категорія"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.lang,string:"
msgid "Party Lang"
msgstr "Мова особи"
msgctxt "model:party.replace.ask,string:"
msgid "Party Replace Ask"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_party_admin"
msgid "Party Administration"
msgstr "Адміністрування осіб"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Albanian VAT Number"
msgstr "Албанський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Algerian Tax Number"
msgstr "Німецький податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Andorra Tax Number"
msgstr "Андорра, податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Argentinian National Identity Number"
msgstr "Аргентинський національний ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Argentinian Tax Number"
msgstr "Аргентинський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Business Number"
msgstr "Австралійський бізнес-номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Company Number"
msgstr "Австралійський номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Tax File Number"
msgstr "Австралійський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Company Register"
msgstr "Австрійський реєстр компаній"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Social Security Number"
msgstr "Австрійський номер соціального страхування"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Tax Identification"
msgstr "Австрійський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"
msgstr "Австрійський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belarus VAT Number"
msgstr "Білоруський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian BIS Number"
msgstr "Болгарський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian Company Number"
msgstr "Ізраїльський номер компанії"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian National Number"
msgstr "Чилійський національний податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian VAT Number"
msgstr "Болгарський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Brazillian Company Identifier"
msgstr "Бразильський ідентифікатор компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Brazillian National Identifier"
msgstr "Бразильський національний ідентифікатор"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian Number of a Foreigner"
msgstr "Болгарський номер іноземця"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian Personal Identity Codes"
msgstr "Болгарські особисті ідентифікаційні коди"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian VAT Number"
msgstr "Болгарський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Canadian Business Number"
msgstr "Канадський бізнес-номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Canadian Social Insurance Number"
msgstr "Канадський номер соціального страхування"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chilean National Tax Number"
msgstr "Чилійський національний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chinese Resident Identity Card Number"
msgstr "Китайський номер посвідчення особи резидента"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chinese Unified Social Credit Code"
msgstr "Китайський єдиний код соціального кредиту"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Colombian Identity Code"
msgstr "Колумбійський ідентифікаційний код"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Foreigners ID Number"
msgstr "Коста-Ріка, ідентифікаційний номер іноземця"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Physical Person ID Number"
msgstr "Коста-Ріка, ідентифікаційний номер фізичної особи"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Tax Number"
msgstr "Коста-Ріка, податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Croatian Identification Number"
msgstr "Хорватський ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Cuban Identity Card Number"
msgstr "Кубинський номер посвідчення особи"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Cypriot VAT Number"
msgstr "Кіпрський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Czech National Identifier"
msgstr "Чеський національний ідентифікатор"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Czech VAT Number"
msgstr "Чеський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Danish Citizen Number"
msgstr "Датський номер громадянина"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Danish VAT Number"
msgstr "Датський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dominican Republic National Identification Number"
msgstr "Домініканська Республіка, національний ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dominican Republic Tax"
msgstr "Домініканська Республіка, податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch Citizen Identification Number"
msgstr "Голландський ідентифікаційний номер громадянина"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch School Identification Number"
msgstr "Голландський шкільний ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch Student Identification Number"
msgstr "Голландський студентський ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch VAT Number"
msgstr "Голландський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ecuadorian Personal Identity Code"
msgstr "Еквадорський особистий ідентифікаційний код"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ecuadorian Tax Identification"
msgstr "Еквадорський податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Egyptian Tax Registration Number"
msgstr "Український індивідуальний податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "El Salvador Tax Number"
msgstr "Андорра, податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "English Unique Pupil Number"
msgstr "Англійський унікальний номер учня"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian Organisation Registration Code"
msgstr "Естонський реєстраційний код організації"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian Personal ID Number"
msgstr "Естонський особистий ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian VAT Number"
msgstr "Естонський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "European VAT Number"
msgstr "Європейський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "European VAT on e-Commerce - One Stop Shop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Faroese Tax Number"
msgstr "Мальтійський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Association Identifier"
msgstr "Фінський ідентифікатор асоціації"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Business Identifier"
msgstr "Фінський бізнес-ідентифікатор"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Individual Tax Number"
msgstr "Фінський індивідуальний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Personal Identity Code"
msgstr "Фінський особистий ідентифікаційний код"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish VAT Number"
msgstr "Фінський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Company Establishment Identification Number"
msgstr "Французький ідентифікаційний номер установи компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Company Identification Number"
msgstr "Французький ідентифікаційний номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Personal Identification Number"
msgstr "Французький особистий ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Tax Identification Number"
msgstr "Французький ідентифікаційний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French VAT Number"
msgstr "Французький номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Company Register Number"
msgstr "Німецький реєстраційний номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Personal Tax Number"
msgstr "Німецький особистий податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Tax Number"
msgstr "Німецький податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German VAT Number"
msgstr "Німецький номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ghanaian Taxpayer Identification Number"
msgstr "США, ідентифікаційний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Greek Social Security Number"
msgstr "Грецький номер соціального страхування"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Greek VAT Number"
msgstr "Грецький номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Guatemala Tax Number"
msgstr "Гватемала, податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Guinean Tax Number"
msgstr "Німецький податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Hungarian VAT Number"
msgstr "Угорський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Icelandic Personal and Organisation Identity Code"
msgstr "Ісландський ідентифікаційний код осіб та організацій"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Icelandic VAT Number"
msgstr "Ісландський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Digital Resident Personal Identity Number"
msgstr "Індійський цифровий ідентифікаційний номер резидента"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Income Tax Identifier"
msgstr "Індійський податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian VAT number"
msgstr "Індонезійський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Voter ID"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indonesian VAT Number"
msgstr "Індонезійський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Irish Personal Number"
msgstr "Ірландський особистий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Irish VAT Number"
msgstr "Ірландський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Israeli Company Number"
msgstr "Ізраїльський номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Israeli Identity Number"
msgstr "Ізраїльський ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Italian Tax Code for Individuals"
msgstr "Італійський податковий код для фізичних осіб"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Italian VAT Number"
msgstr "Італійський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Japanese Corporate Number"
msgstr "Японський номер компанії"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Kenya Tax Number"
msgstr "В'єтнам, податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Latvian VAT Number"
msgstr "Латвійський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian Legal Entities"
msgstr "Литовський особистий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian Personal Number"
msgstr "Литовський особистий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian VAT Number"
msgstr "Литовський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Luxembourgian VAT Number"
msgstr "Люксембурзький номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Macedonian Tax Number"
msgstr "Мексиканський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Malaysian National Registration Identity Card Number"
msgstr "Номер посвідчення особи національного реєстру Малайзії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Maltese VAT Number"
msgstr "Мальтійський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Mauritian National Identifier"
msgstr "Маврикійський національний ідентифікатор"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Mexican Tax Number"
msgstr "Мексиканський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Moldavian Company Identification Number"
msgstr "Молдавський ідентифікаційний номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Monacan VAT Number"
msgstr "Монаканський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Montenegro Tax Number"
msgstr "Мексиканський податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Moroccan Tax Number"
msgstr "Мексиканський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "New Zealand Inland Revenue Department Number"
msgstr "Нова Зеландія, номер Департаменту внутрішніх доходів"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian Birth Number, the National Identity Number"
msgstr "Норвезький номер народження, національний ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian Organisation Number"
msgstr "Норвезький номер організації"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian VAT Number"
msgstr "Норвезький номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Pakistani Computerised National Identity Card Number"
msgstr "Номер посвідчення особи національного реєстру Малайзії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Paraguay Tax Number"
msgstr "Парагвай, податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Peruvian Company Tax Number"
msgstr "Перуанський податковий номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Peruvian Identity Number"
msgstr "Перуанський ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish National Identification Number"
msgstr "Польський національний ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish Register of Economic Units"
msgstr "Польський реєстр економічних одиниць"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish VAT Number"
msgstr "Польський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Portuguese Identity Number"
msgstr "Португальський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Portuguese VAT Number"
msgstr "Португальський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian Numerical Personal Code"
msgstr "Румунський числовий особистий код"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian ONRC Number"
msgstr "Румунський номер Національного торгового реєстру"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian VAT Number"
msgstr "Румунський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Russian Tax identifier"
msgstr "Російський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "SEPA Identifier of the Creditor (AT-02)"
msgstr "SEPA-ідентифікатор кредитора (AT-02)"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "San Marino National Tax Number"
msgstr "Сан-Марино, національний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Serbian Tax Identification"
msgstr "Сербський податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Singapore's Unique Entity Number"
msgstr "Англійський унікальний номер учня"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovak Birth Number"
msgstr "Словацький номер народження"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovak VAT Number"
msgstr "Словацький номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian Corporate Registration Number"
msgstr "Південна Корея, реєстраційний номер для бізнесу"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian Unique Master Citizen Number"
msgstr "Датський номер громадянина"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian VAT Number"
msgstr "Словенський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South African Identity Document Number"
msgstr "Південноафриканський ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South African Tax Identification Number"
msgstr "Південноафриканський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South Korea Business Registration Number"
msgstr "Південна Корея, реєстраційний номер для бізнесу"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South Korean Resident Registration Number"
msgstr "Південна Корея, реєстраційний номер резидента"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Company Tax"
msgstr "Іспанський податковий номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Foreigner Number"
msgstr "Іспанський номер іноземця"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Personal Identity Codes"
msgstr "Іспанські особисті ідентифікаційні коди"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Іспанський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish Company Number"
msgstr "Шведський номер компанії"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish Personal Number"
msgstr "Шведський особистий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish VAT Number"
msgstr "Шведський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss Business Identifier"
msgstr "Швейцарський бізнес-ідентифікатор"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss Social Security Number"
msgstr "Швейцарський номер соціального страхування"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss VAT Number"
msgstr "Швейцарський номер платника ПДВ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Taiwanese Tax Number"
msgstr "Мальтійський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Memorandum of Association Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Personal Identification Number"
msgstr "Турецький особистий ідентифікаційний номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Taxpayer Identification Number"
msgstr "США, ідентифікаційний податковий номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Tunisian Tax Number"
msgstr "Аргентинський податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Turkish Personal Identification Number"
msgstr "Турецький особистий ідентифікаційний номер"
#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Turkish Tax Identification Number"
msgstr "Турецький особистий ідентифікаційний номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Adoption Taxpayer Identification Number"
msgstr "США, ідентифікаційний податковий номер на усиновлення"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Employer Identification Number"
msgstr "США, ідентифікаційний номер роботодавця"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Individual Taxpayer Identification Number"
msgstr "США, індивідуальний ідентифікаційний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Preparer Tax Identification Number"
msgstr "США, ідентифікаційний податковий номер реєстратора"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Social Security Number"
msgstr "США, номер соціального страхування"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Taxpayer Identification Number"
msgstr "США, ідентифікаційний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ukrainian Identifier for Enterprises and Organizations"
msgstr "Український ідентифікатор підприємств та організацій"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ukrainian Individual Taxpayer Registration Number"
msgstr "Український індивідуальний податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom (and Isle of Man) VAT Number"
msgstr "Великобританія (та острів Мен), номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom National Health Service Patient Identifier"
msgstr ""
"Великобританія, ідентифікатор пацієнта Національної служби охорони здоров'я"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom Unique Taxpayer Reference"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Uruguay Tax Number"
msgstr "Уругвай, податковий номер"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Venezuelan VAT Number"
msgstr "Венесуельський номер платника ПДВ"
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Vietnam Tax Number"
msgstr "В'єтнам, податковий номер"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Other"
msgstr "Інший"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Skype"
msgstr "Скайп"
msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgctxt "view:party.address:"
msgid "General"
msgstr "Загальна"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "General"
msgstr "Загальна"
msgctxt "view:party.replace.ask:"
msgid "Party"
msgstr "Особа"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.replace.ask:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Замінено на"
msgctxt "wizard_button:party.check_vies,result,end:"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,erase:"
msgid "Erase"
msgstr "Видалити"
msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,replace:"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"