249 lines
6.2 KiB
Plaintext
249 lines
6.2 KiB
Plaintext
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:marketing.email,email:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:marketing.email,email_token:"
|
|
msgid "Email Token"
|
|
msgstr "E-poštni žeton"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email,list_:"
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Seznam"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email,web_user:"
|
|
msgid "Web User"
|
|
msgstr "Spletni uporabnik"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.list,emails:"
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "E-poštni naslovi"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.list,language:"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.list,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.list,subscribed:"
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
msgstr "Naročen"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.message,content:"
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Vsebina"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.message,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.message,list_:"
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Seznam"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.message,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.message,title:"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Napis"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.message,urls:"
|
|
msgid "URLs"
|
|
msgstr "URL-ji"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "field:marketing.email.send_test,email:"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-poštni naslovi"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.send_test,list_:"
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Seznam"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.email.send_test,message:"
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.email.message,from_:"
|
|
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pustite prazno za privzeto vrednost opredeljeno v konfiguracijski datoteki."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_list_form"
|
|
msgid "Mailing Lists"
|
|
msgstr "Elektronski poštni seznami"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_message_form"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Sporočila"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_relate_list"
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "E-poštni naslovi"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_subscribe"
|
|
msgid "Subscribe Request"
|
|
msgstr "Zahteva za naročnino"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_unsubscribe"
|
|
msgid "Unsubscribe Request"
|
|
msgstr "Zahteva za odjavo"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_send_test"
|
|
msgid "Send Test"
|
|
msgstr "Test pošiljanja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vse"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Osnutek"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_sending"
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr "V pošiljanju"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
|
|
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(record)s\" is not valid."
|
|
msgstr "E-poštni naslov \"%(email)s\" za \"%(record)s\" ni veljaven."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_list_unique"
|
|
msgid "Email addresses can only be subscribed once to each list."
|
|
msgstr "E-poštni naslov sme biti naročen samo enkrat na posameznem seznamu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_message_invalid_content"
|
|
msgid "Invalid content in message \"%(message)s\" with exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr "Sporočilo \"%(message)s\" ima neveljavno vsebino. Napaka: \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Osnutek"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_test_button"
|
|
msgid "Send Test"
|
|
msgstr "Test pošiljanja"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_list_form"
|
|
msgid "Mailing Lists"
|
|
msgstr "Elektronski poštni seznami"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:marketing.email,string:"
|
|
msgid "Marketing Email"
|
|
msgstr "Marketinška e-pošta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:marketing.email.list,string:"
|
|
msgid "Marketing Email List"
|
|
msgstr "Marketinška e-pošta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:marketing.email.message,string:"
|
|
msgid "Marketing Email Message"
|
|
msgstr "Marketinško e-poštno sporočilo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "model:marketing.email.send_test,string:"
|
|
msgid "Marketing Email Send Test"
|
|
msgstr "Marketinško e-poštno sporočilo"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
|
|
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
|
|
msgstr "Gumb ne deluje? Prilepite to povezavo v vaš brskalnik:"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
|
|
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
|
|
msgstr "Če ste po pomoti prejeli to sporočilo, ga preprosto prezrite."
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
|
|
msgid "Just one more step..."
|
|
msgstr "Samo še en korak..."
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
|
|
msgid "Subscribe to"
|
|
msgstr "Prijava na"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
|
|
msgid "Subscription Request"
|
|
msgstr "Zahteva za prijavo"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
|
|
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
|
|
msgstr "Gumb ne deluje? Prilepite to povezavo v vaš brskalnik:"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
|
|
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
|
|
msgstr "Če ste po pomoti prejeli to sporočilo, ga preprosto prezrite."
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
|
|
msgid "Just one more step..."
|
|
msgstr "Samo še en korak..."
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
|
|
msgid "Request to Unsubscribe"
|
|
msgstr "Zahteva za odjavo"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
|
|
msgid "Unsubscribe from"
|
|
msgstr "Odjava od"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Send Marketing Messages"
|
|
msgstr "Pošlji marketinška sporočila"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Osnutek"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr "V pošiljanju"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Poslano"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.email.message:"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.email.message:"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Za:"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.email.send_test:"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Za:"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,send:"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|