651 lines
18 KiB
Plaintext
651 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_activity:"
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_record:"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,action:"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,children:"
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Enfants"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,condition:"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,delay:"
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Délai"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate:"
|
||
msgid "Email Click Rate"
|
||
msgstr "Taux de clics sur les courriels"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate_trend:"
|
||
msgid "Email Click Rate Trend"
|
||
msgstr "Tendance du taux de clics sur les courriels"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate:"
|
||
msgid "Email Click-Through Rate"
|
||
msgstr "Taux de clics sur les courriels ouverts"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate_trend:"
|
||
msgid "Email Click-Through Rate Trend"
|
||
msgstr "Tendance du taux de clics sur les courriels ouverts"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_clicked:"
|
||
msgid "Emails Clicked"
|
||
msgstr "Courriels cliqués"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_from:"
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate:"
|
||
msgid "Email Open Rate"
|
||
msgstr "Taux d'ouverture des courriels"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate_trend:"
|
||
msgid "Email Open Rate Trend"
|
||
msgstr "Tendance du taux d'ouverture des courriels"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_opened:"
|
||
msgid "Emails Opened"
|
||
msgstr "Courriels ouverts"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_template:"
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Modèle de courriel"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_title:"
|
||
msgid "Email Title"
|
||
msgstr "Titre de courriel"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,event:"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Événement"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,negative:"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,on:"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Sur"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent:"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parent"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent_action:"
|
||
msgid "Parent Action"
|
||
msgstr "Action parente"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.activity,record_count:"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Enregistrements"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record,blocked:"
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqué"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record,record:"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record,scenario:"
|
||
msgid "Scenario"
|
||
msgstr "Scénario"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record,uuid:"
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity:"
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity_action:"
|
||
msgid "Activity Action"
|
||
msgstr "Action de l'activité"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,at:"
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_clicked:"
|
||
msgid "Email Clicked"
|
||
msgstr "Courriel cliqué"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_opened:"
|
||
msgid "Email Opened"
|
||
msgstr "Courriel ouvert"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,record:"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity:"
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity_action:"
|
||
msgid "Activity Action"
|
||
msgstr "Action de l'activité"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_rate:"
|
||
msgid "Email Click Rate"
|
||
msgstr "Taux de clics sur les courriels"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_through_rate:"
|
||
msgid "Email Click-Through Rate"
|
||
msgstr "Taux de clics sur les courriels ouverts"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_clicked:"
|
||
msgid "Emails Clicked"
|
||
msgstr "Courriels cliqués"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_open_rate:"
|
||
msgid "Email Open Rate"
|
||
msgstr "Taux d'ouverture des courriels"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_opened:"
|
||
msgid "Emails Opened"
|
||
msgstr "Courriels ouverts"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,record_count:"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Enregistrements"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,from_date:"
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,to_date:"
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,block_rate:"
|
||
msgid "Block Rate"
|
||
msgstr "Taux de blocage"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,date:"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count:"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Enregistrements"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count_blocked:"
|
||
msgid "Records Blocked"
|
||
msgstr "Enregistrements bloqués"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,scenario:"
|
||
msgid "Scenario"
|
||
msgstr "Scénario"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,activities:"
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activés"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate:"
|
||
msgid "Block Rate"
|
||
msgstr "Taux de blocage"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate_trend:"
|
||
msgid "Block Rate Trend"
|
||
msgstr "Tendance du taux de blocage"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,domain:"
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domaine"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,model:"
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,name:"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count:"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Enregistrements"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count_blocked:"
|
||
msgid "Records Blocked"
|
||
msgstr "Enregistrements bloqués"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,state:"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
|
||
msgid "Unsubscribable"
|
||
msgstr "Dés-inscriptible"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party,marketing_party:"
|
||
msgid "Marketing Party"
|
||
msgstr "Tiers de marketing"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party,marketing_scenario_unsubscribed:"
|
||
msgid "Marketing Automation Scenario Unsubscribed"
|
||
msgstr "Désinscription au scenario d'automatisation du marketing"
|
||
|
||
msgctxt "field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,party:"
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Tiers"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,scenario:"
|
||
msgid "Scenario"
|
||
msgstr "Scénario"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.sale,marketing_party:"
|
||
msgid "Marketing Party"
|
||
msgstr "Tiers de marketing"
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.activity,condition:"
|
||
msgid ""
|
||
"The PYSON statement that the record must match in order to execute the activity.\n"
|
||
"The record is represented by \"self\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'expression PYSON à laquelle l'enregistrement doit correspondre afin d’exécuter l'activité.\n"
|
||
"L'enregistrement est représenté par « self »."
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.activity,delay:"
|
||
msgid "After how much time the action should be executed."
|
||
msgstr "Après combien de temps l'action doit être exécutée."
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_from:"
|
||
msgid "Leave empty to use the value defined in the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissez vide pour utiliser la valeur définie dans le fichier de "
|
||
"configuration."
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_template:"
|
||
msgid ""
|
||
"The HTML content of the email.\n"
|
||
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le contenu HTML du courriel.\n"
|
||
"La syntaxe Genshi peut être utilisée avec « record » dans le contexte d'évaluation."
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_title:"
|
||
msgid ""
|
||
"The subject of the email.\n"
|
||
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le sujet du courriel.\n"
|
||
"La syntaxe Genshi peut être utilisée avec « record » comme contexte d'évaluation."
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.activity,negative:"
|
||
msgid ""
|
||
"Check to execute the activity if the event has not happened by the end of "
|
||
"the delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez pour exécuter l'activité si l'événement ne s'est pas produit à la fin"
|
||
" du délai."
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,domain:"
|
||
msgid "A PYSON domain used to filter records valid for this scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le domaine PYSON utilisé pour filtrer les enregistrements valides pour ce "
|
||
"scénario."
|
||
|
||
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
|
||
msgid "If checked parties are also unsubscribed from the scenario."
|
||
msgstr "Si cochée, les tiers sont également désabonnées du scénario."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree"
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activés"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_activity"
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Courriels"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_activity_form"
|
||
msgid "Record Activities"
|
||
msgstr "Enregistrements d'activités"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_form"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Enregistrements"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_activity"
|
||
msgid "Activity Reporting"
|
||
msgstr "Rapport d'activité"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_scenario"
|
||
msgid "Scenario Reporting"
|
||
msgstr "Rapport de scénario"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:act_scenario_form"
|
||
msgid "Scenarios"
|
||
msgstr "Scénarios"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action,name:report_unsubscribe"
|
||
msgid "Marketing Automation Unsubscribe"
|
||
msgstr "Désinscription à l'automatisation du marketing"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_cancelled"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulés"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_done"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Effectués"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_waiting"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_all"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_draft"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_running"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_stopped"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Arrêtés"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_condition"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid condition \"%(condition)s\" in activity \"%(activity)s\" with "
|
||
"exception \"%(exception)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Condition « %(condition)s » non-valide sur l'activité « %(activity)s » avec "
|
||
"l'exception « %(exception)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_template"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid email template in activity \"%(activity)s\" with exception "
|
||
"\"%(exception)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modèle de courriel non-valide sur l'activité « %(activity)s » avec "
|
||
"l'exception « %(exception)s »."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_title"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid email title in activity \"%(activity)s\" with exception "
|
||
"\"%(exception)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Titre de courriel non-valide sur l'activité « %(activity)s » avec "
|
||
"l'exception « %(exception)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_record_unique"
|
||
msgid "Record Activity must be unique by record and activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'enregistrement d'activité doit être unique par enregistrement et activité."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_scenario_record_unique"
|
||
msgid "Record must be unique by scenario."
|
||
msgstr "L'enregistrement doit être unique par scénario."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_uuid_unique"
|
||
msgid "UUID of record must be unique."
|
||
msgstr "L'UUID de l'enregistrement doit être unique."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_scenario_invalid_domain"
|
||
msgid "Invalid domain in scenario \"%(scenario)s\" with exception \"%(exception)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domaine non-valide sur le scénario « %(scenario)s » avec l'exception "
|
||
"« %(exception)s »."
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_clicked_button"
|
||
msgid "Email Clicked"
|
||
msgstr "Courriels cliqués"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_opened_button"
|
||
msgid "Email Opened"
|
||
msgstr "Courriel ouvert"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_block_button"
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloquer"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_draft_button"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillons"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_run_button"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_stop_button"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scenario_form"
|
||
msgid "Scenarios"
|
||
msgstr "Scénarios"
|
||
|
||
msgctxt "model:marketing.automation.activity,string:"
|
||
msgid "Marketing Automation Activity"
|
||
msgstr "Activité d'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "model:marketing.automation.record,string:"
|
||
msgid "Marketing Automation Record"
|
||
msgstr "Enregistrement de l'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "model:marketing.automation.record.activity,string:"
|
||
msgid "Marketing Automation Record Activity"
|
||
msgstr "Activité d'enregistrement de l'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.activity,string:"
|
||
msgid "Marketing Automation Reporting Activity"
|
||
msgstr "Rapport d'activité sur l'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.context,string:"
|
||
msgid "Marketing Automation Reporting Context"
|
||
msgstr "Contexte de rapport d'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.scenario,string:"
|
||
msgid "Marketing Automation Reporting Scenario"
|
||
msgstr "Rapport de scénario d'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "model:marketing.automation.scenario,string:"
|
||
msgid "Marketing Automation Scenario"
|
||
msgstr "Scénario d'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "model:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,string:"
|
||
msgid "Party - Unsubscribed - Marketing Automation Scenario"
|
||
msgstr "Tiers - Désabonné - Scénario d'automatisation marketing"
|
||
|
||
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Désinscription"
|
||
|
||
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry to see you go, and apologize if we have overwhelmed your inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous sommes désolé de vous voir partir, et nous présentons nos excuses si "
|
||
"nous avons submergé votre boîte."
|
||
|
||
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
||
msgid "You are unsubscribed"
|
||
msgstr "Vous êtes désinscrit"
|
||
|
||
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
||
msgid "You have been successfully unsubscribed from this kind of email."
|
||
msgstr "Vous avez été désinscrit avec succès de ce type de courriel."
|
||
|
||
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
||
msgid "Process Marketing Activity"
|
||
msgstr "Traiter les activités marketing"
|
||
|
||
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
||
msgid "Trigger Marketing Scenarios"
|
||
msgstr "Déclencher les scénarios marketing"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,action:"
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
|
||
msgid "Email Clicked"
|
||
msgstr "Courriel cliqué"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
|
||
msgid "Email Opened"
|
||
msgstr "Courriel ouvert"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
||
msgid "Email Clicked"
|
||
msgstr "Courriel cliqué"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
||
msgid "Email Not Clicked"
|
||
msgstr "Courriel non cliqué"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
||
msgid "Email Not Opened"
|
||
msgstr "Courriel non ouvert"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
||
msgid "Email Opened"
|
||
msgstr "Courriel ouvert"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
|
||
msgid "Scenario"
|
||
msgstr "Scénario"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Jour"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Après"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Sur"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "Modèle :"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.record.activity:"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Heure"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.activity:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.scenario:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:marketing.automation.scenario:"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "view:party.party:"
|
||
msgid "Marketing Automation"
|
||
msgstr "Automatisation du marketing"
|