Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

651 lines
18 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_record:"
msgid "Record"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,children:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,delay:"
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate:"
msgid "Email Click Rate"
msgstr "Tasa de clics en el correo electrónico"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate_trend:"
msgid "Email Click Rate Trend"
msgstr "Tendencia de la tasa de clics en el correo electrónico"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate:"
msgid "Email Click-Through Rate"
msgstr "Tasa de clics en correos electrónicos"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate_trend:"
msgid "Email Click-Through Rate Trend"
msgstr "Tendencia de la tasa de clics en correos electrónicos"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_clicked:"
msgid "Emails Clicked"
msgstr "Correos electrónicos clicados"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_from:"
msgid "From"
msgstr "De"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate:"
msgid "Email Open Rate"
msgstr "Tasa de apertura de correos electrónicos"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate_trend:"
msgid "Email Open Rate Trend"
msgstr "Tendencia de la tasa de apertura de correos electrónicos"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_opened:"
msgid "Emails Opened"
msgstr "Correos electrónicos abiertos"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_template:"
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_title:"
msgid "Email Title"
msgstr "Titulo del correo electrónico"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,event:"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,negative:"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,on:"
msgid "On"
msgstr "A"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent_action:"
msgid "Parent Action"
msgstr "Acción padre"
msgctxt "field:marketing.automation.activity,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Registros"
msgctxt "field:marketing.automation.record,blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgctxt "field:marketing.automation.record,record:"
msgid "Record"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:marketing.automation.record,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Escenario"
msgctxt "field:marketing.automation.record,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "Identificador único universal"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity_action:"
msgid "Activity Action"
msgstr "Acción de actividad"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,at:"
msgid "At"
msgstr "A"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_clicked:"
msgid "Email Clicked"
msgstr "Correo electrónico clicado"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_opened:"
msgid "Email Opened"
msgstr "Correo electrónico abierto"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,record:"
msgid "Record"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity_action:"
msgid "Activity Action"
msgstr "Acción de actividad"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_rate:"
msgid "Email Click Rate"
msgstr "Tasa de clics en el correo electrónico"
msgctxt ""
"field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_through_rate:"
msgid "Email Click-Through Rate"
msgstr "Tasa de clics en correos electrónicos"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_clicked:"
msgid "Emails Clicked"
msgstr "Emails clicados"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_open_rate:"
msgid "Email Open Rate"
msgstr "Tasa de apertura de correos electrónicos"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_opened:"
msgid "Emails Opened"
msgstr "Correos electrónicos abiertos"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Registros"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,block_rate:"
msgid "Block Rate"
msgstr "Ratio bloqueos"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Registros"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count_blocked:"
msgid "Records Blocked"
msgstr "Registros bloqueados"
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Escenario"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,activities:"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate:"
msgid "Block Rate"
msgstr "Ratio bloqueos"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate_trend:"
msgid "Block Rate Trend"
msgstr "Tendencia ratio bloqueos"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Registros"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count_blocked:"
msgid "Records Blocked"
msgstr "Registros bloqueados"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
msgid "Unsubscribable"
msgstr "Darse de baja"
msgctxt "field:party.party,marketing_party:"
msgid "Marketing Party"
msgstr "Tercero del marketing"
msgctxt "field:party.party,marketing_scenario_unsubscribed:"
msgid "Marketing Automation Scenario Unsubscribed"
msgstr "Escenarios de automatización de marketing no suscritos"
msgctxt "field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt ""
"field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Escenario"
msgctxt "field:sale.sale,marketing_party:"
msgid "Marketing Party"
msgstr "Tercero del marketing"
msgctxt "help:marketing.automation.activity,condition:"
msgid ""
"The PYSON statement that the record must match in order to execute the activity.\n"
"The record is represented by \"self\"."
msgstr ""
"La condicion PYSON que debe satisfacer el registro para ejecutar la actividad.\n"
"El registro es representado por \"self\"."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,delay:"
msgid "After how much time the action should be executed."
msgstr "Después de cuánto tiempo debe ser ejecutada la acción."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_from:"
msgid "Leave empty to use the value defined in the configuration file."
msgstr ""
"Dejar vacío para usar el valor definido en el archivo de configuración."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_template:"
msgid ""
"The HTML content of the email.\n"
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
msgstr ""
"El contenido HTML del correo electrónico.\n"
"La sintaxis Genshi puede ser utilizada con 'record' en el contexto de evaluación."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_title:"
msgid ""
"The subject of the email.\n"
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
msgstr ""
"El asunto del correo electrónico.\n"
"La sintaxis Genshi puede ser utilizada con 'record' en el contexto de evaluación."
msgctxt "help:marketing.automation.activity,negative:"
msgid ""
"Check to execute the activity if the event has not happened by the end of "
"the delay."
msgstr ""
"Marcar para ejecutar la actividad si el evento no ha ocurrido al final de la"
" fecha retrasada."
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,domain:"
msgid "A PYSON domain used to filter records valid for this scenario."
msgstr ""
"Dominio PYSON usado para filtrar los registros válidos para este escenario."
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
msgid "If checked parties are also unsubscribed from the scenario."
msgstr "Si se marca los terceros también se de-suscriben del escenario."
msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_activity"
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_activity_form"
msgid "Record Activities"
msgstr "Registro de actividades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_form"
msgid "Records"
msgstr "Registros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_activity"
msgid "Activity Reporting"
msgstr "Informe actividades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_scenario"
msgid "Scenario Reporting"
msgstr "Informe escenario"
msgctxt "model:ir.action,name:act_scenario_form"
msgid "Scenarios"
msgstr "Escenarios"
msgctxt "model:ir.action,name:report_unsubscribe"
msgid "Marketing Automation Unsubscribe"
msgstr "Baja de la automatización de marketing"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_condition"
msgid ""
"Invalid condition \"%(condition)s\" in activity \"%(activity)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Condición \"%(condition)s\" inválida en la actividad \"%(activity)s\" con la"
" excepción \"%(exception)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_template"
msgid ""
"Invalid email template in activity \"%(activity)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Plantilla de correo electrónico inválida en la actividad \"%(activity)s\" "
"con la excepción \"%(exception)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_title"
msgid ""
"Invalid email title in activity \"%(activity)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Título de correo electrónico inválido en la actividad \"%(activity)s\" con "
"la excepción \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_record_unique"
msgid "Record Activity must be unique by record and activity."
msgstr "La actividad del registro debe ser única por registro y actividad."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_scenario_record_unique"
msgid "Record must be unique by scenario."
msgstr "El registro debe ser único por escenario."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_uuid_unique"
msgid "UUID of record must be unique."
msgstr "El UUID del registro debe ser único."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_scenario_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in scenario \"%(scenario)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""
"Dominio inválido en el escenario \"%(scenario)s\" con la excepción "
"\"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_clicked_button"
msgid "Email Clicked"
msgstr "Correo electrónico clicado"
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_opened_button"
msgid "Email Opened"
msgstr "Correo electrónico abierto"
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_stop_button"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scenario_form"
msgid "Scenarios"
msgstr "Escenarios"
msgctxt "model:marketing.automation.activity,string:"
msgid "Marketing Automation Activity"
msgstr "Actividad de automatización de marketing"
msgctxt "model:marketing.automation.record,string:"
msgid "Marketing Automation Record"
msgstr "Registro de automatización de marketing"
msgctxt "model:marketing.automation.record.activity,string:"
msgid "Marketing Automation Record Activity"
msgstr "Registro de actividad de automatización de marketing"
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.activity,string:"
msgid "Marketing Automation Reporting Activity"
msgstr "Actividad de informes de automatización de marketing"
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.context,string:"
msgid "Marketing Automation Reporting Context"
msgstr "Contexto Informes Automatización de marketing"
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.scenario,string:"
msgid "Marketing Automation Reporting Scenario"
msgstr "Informes Escenarios de automatización de marketing"
msgctxt "model:marketing.automation.scenario,string:"
msgid "Marketing Automation Scenario"
msgstr "Escenarios de automatización de marketing"
msgctxt "model:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,string:"
msgid "Party - Unsubscribed - Marketing Automation Scenario"
msgstr ""
"Tercero - Cancelación de suscripción - Escenario de automatización de "
"marketing"
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baja"
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid ""
"We are sorry to see you go, and apologize if we have overwhelmed your inbox."
msgstr ""
"Lamentamos verle marchar y le pedimos disculpas en caso que hubiéramos "
"abusado de su bandeja de entrada de correo electrónico."
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "You are unsubscribed"
msgstr "Te has dado de baja"
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "You have been successfully unsubscribed from this kind of email."
msgstr ""
"Se ha dado de baja de este tipo de correo electrónico satisfactoriamente."
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Process Marketing Activity"
msgstr "Procesar actividad de marketing"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Trigger Marketing Scenarios"
msgstr "Ejecutar disparadores de escenarios de marketing"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,action:"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
msgid "Email Clicked"
msgstr "Correo electrónico clicado"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
msgid "Email Opened"
msgstr "Correo electrónico abierto"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Clicked"
msgstr "Correo electrónico clicado"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Not Clicked"
msgstr "Correo electrónico no clicado"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Not Opened"
msgstr "Correo electrónico no abierto"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "Email Opened"
msgstr "Correo electrónico abierto"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Scenario"
msgstr "Escenario"
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "After"
msgstr "Después"
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "If"
msgstr "Si"
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "On"
msgstr "En"
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
msgctxt "view:marketing.automation.record.activity:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.activity:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.scenario:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:marketing.automation.scenario:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Automatización de marketing"