651 lines
18 KiB
Plaintext
651 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_activity:"
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_record:"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,action:"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,children:"
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Hijos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,condition:"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condición"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,delay:"
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Retraso"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate:"
|
|
msgid "Email Click Rate"
|
|
msgstr "Tasa de clics en el correo electrónico"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_rate_trend:"
|
|
msgid "Email Click Rate Trend"
|
|
msgstr "Tendencia de la tasa de clics en el correo electrónico"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate:"
|
|
msgid "Email Click-Through Rate"
|
|
msgstr "Tasa de clics en correos electrónicos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_click_through_rate_trend:"
|
|
msgid "Email Click-Through Rate Trend"
|
|
msgstr "Tendencia de la tasa de clics en correos electrónicos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_clicked:"
|
|
msgid "Emails Clicked"
|
|
msgstr "Correos electrónicos clicados"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_from:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate:"
|
|
msgid "Email Open Rate"
|
|
msgstr "Tasa de apertura de correos electrónicos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_open_rate_trend:"
|
|
msgid "Email Open Rate Trend"
|
|
msgstr "Tendencia de la tasa de apertura de correos electrónicos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_opened:"
|
|
msgid "Emails Opened"
|
|
msgstr "Correos electrónicos abiertos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_template:"
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Plantilla de correo electrónico"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_title:"
|
|
msgid "Email Title"
|
|
msgstr "Titulo del correo electrónico"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,event:"
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,negative:"
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,on:"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent:"
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Padre"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent_action:"
|
|
msgid "Parent Action"
|
|
msgstr "Acción padre"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.activity,record_count:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record,blocked:"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record,record:"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record,scenario:"
|
|
msgid "Scenario"
|
|
msgstr "Escenario"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record,uuid:"
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "Identificador único universal"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity:"
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity_action:"
|
|
msgid "Activity Action"
|
|
msgstr "Acción de actividad"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,at:"
|
|
msgid "At"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_clicked:"
|
|
msgid "Email Clicked"
|
|
msgstr "Correo electrónico clicado"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_opened:"
|
|
msgid "Email Opened"
|
|
msgstr "Correo electrónico abierto"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,record:"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity:"
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,activity_action:"
|
|
msgid "Activity Action"
|
|
msgstr "Acción de actividad"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_rate:"
|
|
msgid "Email Click Rate"
|
|
msgstr "Tasa de clics en el correo electrónico"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:marketing.automation.reporting.activity,email_click_through_rate:"
|
|
msgid "Email Click-Through Rate"
|
|
msgstr "Tasa de clics en correos electrónicos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_clicked:"
|
|
msgid "Emails Clicked"
|
|
msgstr "Emails clicados"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_open_rate:"
|
|
msgid "Email Open Rate"
|
|
msgstr "Tasa de apertura de correos electrónicos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,email_opened:"
|
|
msgid "Emails Opened"
|
|
msgstr "Correos electrónicos abiertos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.activity,record_count:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Desde la fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.context,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Hasta la fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,block_rate:"
|
|
msgid "Block Rate"
|
|
msgstr "Ratio bloqueos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,record_count_blocked:"
|
|
msgid "Records Blocked"
|
|
msgstr "Registros bloqueados"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.reporting.scenario,scenario:"
|
|
msgid "Scenario"
|
|
msgstr "Escenario"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,activities:"
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate:"
|
|
msgid "Block Rate"
|
|
msgstr "Ratio bloqueos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,block_rate_trend:"
|
|
msgid "Block Rate Trend"
|
|
msgstr "Tendencia ratio bloqueos"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,domain:"
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,model:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count:"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count_blocked:"
|
|
msgid "Records Blocked"
|
|
msgstr "Registros bloqueados"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
|
|
msgid "Unsubscribable"
|
|
msgstr "Darse de baja"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,marketing_party:"
|
|
msgid "Marketing Party"
|
|
msgstr "Tercero del marketing"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,marketing_scenario_unsubscribed:"
|
|
msgid "Marketing Automation Scenario Unsubscribed"
|
|
msgstr "Escenarios de automatización de marketing no suscritos"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercero"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,scenario:"
|
|
msgid "Scenario"
|
|
msgstr "Escenario"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,marketing_party:"
|
|
msgid "Marketing Party"
|
|
msgstr "Tercero del marketing"
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.activity,condition:"
|
|
msgid ""
|
|
"The PYSON statement that the record must match in order to execute the activity.\n"
|
|
"The record is represented by \"self\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"La condicion PYSON que debe satisfacer el registro para ejecutar la actividad.\n"
|
|
"El registro es representado por \"self\"."
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.activity,delay:"
|
|
msgid "After how much time the action should be executed."
|
|
msgstr "Después de cuánto tiempo debe ser ejecutada la acción."
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_from:"
|
|
msgid "Leave empty to use the value defined in the configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejar vacío para usar el valor definido en el archivo de configuración."
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_template:"
|
|
msgid ""
|
|
"The HTML content of the email.\n"
|
|
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido HTML del correo electrónico.\n"
|
|
"La sintaxis Genshi puede ser utilizada con 'record' en el contexto de evaluación."
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_title:"
|
|
msgid ""
|
|
"The subject of the email.\n"
|
|
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
|
|
msgstr ""
|
|
"El asunto del correo electrónico.\n"
|
|
"La sintaxis Genshi puede ser utilizada con 'record' en el contexto de evaluación."
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.activity,negative:"
|
|
msgid ""
|
|
"Check to execute the activity if the event has not happened by the end of "
|
|
"the delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marcar para ejecutar la actividad si el evento no ha ocurrido al final de la"
|
|
" fecha retrasada."
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,domain:"
|
|
msgid "A PYSON domain used to filter records valid for this scenario."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dominio PYSON usado para filtrar los registros válidos para este escenario."
|
|
|
|
msgctxt "help:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
|
|
msgid "If checked parties are also unsubscribed from the scenario."
|
|
msgstr "Si se marca los terceros también se de-suscriben del escenario."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree"
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_activity"
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Correos electrónicos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_activity_form"
|
|
msgid "Record Activities"
|
|
msgstr "Registro de actividades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_record_form"
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_activity"
|
|
msgid "Activity Reporting"
|
|
msgstr "Informe actividades"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_scenario"
|
|
msgid "Scenario Reporting"
|
|
msgstr "Informe escenario"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_scenario_form"
|
|
msgid "Scenarios"
|
|
msgstr "Escenarios"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_unsubscribe"
|
|
msgid "Marketing Automation Unsubscribe"
|
|
msgstr "Baja de la automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_cancelled"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_done"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Realizado"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_waiting"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_running"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En ejecución"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_stopped"
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Parado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_condition"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid condition \"%(condition)s\" in activity \"%(activity)s\" with "
|
|
"exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Condición \"%(condition)s\" inválida en la actividad \"%(activity)s\" con la"
|
|
" excepción \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_template"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email template in activity \"%(activity)s\" with exception "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plantilla de correo electrónico inválida en la actividad \"%(activity)s\" "
|
|
"con la excepción \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_title"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email title in activity \"%(activity)s\" with exception "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Título de correo electrónico inválido en la actividad \"%(activity)s\" con "
|
|
"la excepción \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_record_unique"
|
|
msgid "Record Activity must be unique by record and activity."
|
|
msgstr "La actividad del registro debe ser única por registro y actividad."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_scenario_record_unique"
|
|
msgid "Record must be unique by scenario."
|
|
msgstr "El registro debe ser único por escenario."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_uuid_unique"
|
|
msgid "UUID of record must be unique."
|
|
msgstr "El UUID del registro debe ser único."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_scenario_invalid_domain"
|
|
msgid "Invalid domain in scenario \"%(scenario)s\" with exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dominio inválido en el escenario \"%(scenario)s\" con la excepción "
|
|
"\"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_clicked_button"
|
|
msgid "Email Clicked"
|
|
msgstr "Correo electrónico clicado"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_opened_button"
|
|
msgid "Email Opened"
|
|
msgstr "Correo electrónico abierto"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_block_button"
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_run_button"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_stop_button"
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scenario_form"
|
|
msgid "Scenarios"
|
|
msgstr "Escenarios"
|
|
|
|
msgctxt "model:marketing.automation.activity,string:"
|
|
msgid "Marketing Automation Activity"
|
|
msgstr "Actividad de automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "model:marketing.automation.record,string:"
|
|
msgid "Marketing Automation Record"
|
|
msgstr "Registro de automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "model:marketing.automation.record.activity,string:"
|
|
msgid "Marketing Automation Record Activity"
|
|
msgstr "Registro de actividad de automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.activity,string:"
|
|
msgid "Marketing Automation Reporting Activity"
|
|
msgstr "Actividad de informes de automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.context,string:"
|
|
msgid "Marketing Automation Reporting Context"
|
|
msgstr "Contexto Informes Automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "model:marketing.automation.reporting.scenario,string:"
|
|
msgid "Marketing Automation Reporting Scenario"
|
|
msgstr "Informes Escenarios de automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "model:marketing.automation.scenario,string:"
|
|
msgid "Marketing Automation Scenario"
|
|
msgstr "Escenarios de automatización de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,string:"
|
|
msgid "Party - Unsubscribed - Marketing Automation Scenario"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tercero - Cancelación de suscripción - Escenario de automatización de "
|
|
"marketing"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Darse de baja"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry to see you go, and apologize if we have overwhelmed your inbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lamentamos verle marchar y le pedimos disculpas en caso que hubiéramos "
|
|
"abusado de su bandeja de entrada de correo electrónico."
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
|
msgid "You are unsubscribed"
|
|
msgstr "Te has dado de baja"
|
|
|
|
msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
|
|
msgid "You have been successfully unsubscribed from this kind of email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha dado de baja de este tipo de correo electrónico satisfactoriamente."
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Process Marketing Activity"
|
|
msgstr "Procesar actividad de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Trigger Marketing Scenarios"
|
|
msgstr "Ejecutar disparadores de escenarios de marketing"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,action:"
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Enviar correo"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
|
|
msgid "Email Clicked"
|
|
msgstr "Correo electrónico clicado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
|
|
msgid "Email Opened"
|
|
msgstr "Correo electrónico abierto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
|
msgid "Email Clicked"
|
|
msgstr "Correo electrónico clicado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
|
msgid "Email Not Clicked"
|
|
msgstr "Correo electrónico no clicado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
|
msgid "Email Not Opened"
|
|
msgstr "Correo electrónico no abierto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
|
|
msgid "Email Opened"
|
|
msgstr "Correo electrónico abierto"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
|
|
msgid "Scenario"
|
|
msgstr "Escenario"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En ejecución"
|
|
|
|
msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Detenido"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Después"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
|
msgid "If"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "En"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
|
msgid "Template:"
|
|
msgstr "Plantilla:"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.record.activity:"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.activity:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.reporting.scenario:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:marketing.automation.scenario:"
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party:"
|
|
msgid "Marketing Automation"
|
|
msgstr "Automatización de marketing"
|