Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

250 lines
6.4 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Versanddienstleister"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Risiko"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Hat Incoterm Bezug"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm Ort"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "Incoterms Einkauf"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Incoterms Verkauf"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Verfügbare Incoterms"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Verfügbare Incoterms"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Verfügbare Incoterms"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Standard-Incoterm"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "Der durch den Frachtführer verwendete Verkehrsträger."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Für das Unternehmen verfügbare Incoterms."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Derjenige der den Hauptlauf beauftragt."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "Die Unternehmen die den Incoterm nutzen können."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Bei Aktivierung ist die Angabe eines Ortes erforderlich."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "Der Verkehrsträger für den der Incoterm verfügbar ist."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Legt fest wann der Gefahrenübergang in Bezug zum Hauptlauf erfolgt."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms die in Verbindung mit dem Lieferanten genutzt werden können.\n"
"Leer lassen für alle."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Incoterms die in Verbindung mit dem Kunden genutzt werden können.\n"
"Leer lassen für alle."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr ""
"Wird als Incoterm auf Verkäufen verwendet, für die eine Angabe erforderlich "
"ist."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Unternehmen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Incoterm Ort"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Incoterm Ort Erforderlich"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Um ein Angebot für Einkauf \"%(purchase)s\" erstellen zu können, muss ein "
"Incoterm erfasst werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Um ein Angebot für Verkauf \"%(sale)s\" erstellen zu können, muss ein "
"Incoterm erfasst werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"Der Incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" von Lieferung \"%(shipment)s\" ist "
"nicht in den Incoterms \"%(origin_incoterms)s\" des Herkunftsdatensatzes "
"enthalten."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Partei Incoterm"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Hochsee- und Binnenschifffahrt"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Käufer"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Verkäufer"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Hochsee- und Binnenschifffahrt"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Nachher"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Vorher"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"