678 lines
18 KiB
Plaintext
678 lines
18 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice,agent:"
|
|
msgid "Commission Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:"
|
|
msgid "With Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger übernehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:"
|
|
msgid "From Commissions"
|
|
msgstr "Aus Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.invoice.line,principal:"
|
|
msgid "Commission Principal"
|
|
msgstr "Auftraggeber"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,base_amount:"
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Basisbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,invoice_line:"
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Rechnungsposition"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Invoice State"
|
|
msgstr "Rechnungsstatus"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,origin:"
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Herkunft"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission,type_:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partei"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:"
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "Ausstehender Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,plan:"
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,products:"
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,selections:"
|
|
msgid "Selections"
|
|
msgstr "Zuweisungen"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent,type_:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:"
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:"
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Enddatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Partei"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:"
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:"
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:"
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Bis"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "Commission Method"
|
|
msgstr "Provisionsmethode"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan,commission_product:"
|
|
msgid "Commission Product"
|
|
msgstr "Provisionsartikel"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Positionen"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,category:"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,formula:"
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formel"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,plan:"
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.plan.line,product:"
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:"
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Basisbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:"
|
|
msgid "Base Amount Trend"
|
|
msgstr "Entwicklung Basisbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:"
|
|
msgid "Time Series"
|
|
msgstr "Zeitreihe"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:"
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Basisbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:"
|
|
msgid "Base Amount Trend"
|
|
msgstr "Entwicklung Basisbetrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:"
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Von Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:"
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fakturiert"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Zeitraum"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:"
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Bis Datum"
|
|
|
|
msgctxt "field:commission.reporting.context,type:"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,agents:"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.product,principals:"
|
|
msgid "Commission Principals"
|
|
msgstr "Auftraggeber"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,principals:"
|
|
msgid "Commission Principals"
|
|
msgstr "Auftraggeber"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:"
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:"
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.line,principal:"
|
|
msgid "Commission Principal"
|
|
msgstr "Auftraggeber"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.sale,agent:"
|
|
msgid "Commission Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.move,commission_price:"
|
|
msgid "Commission Price"
|
|
msgstr "Provision"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:"
|
|
msgid "Include Commission"
|
|
msgstr "Provision einbeziehen"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.invoice,agent:"
|
|
msgid "The agent who receives a commission for the invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Provisionsempfänger, der eine Provision für diese Rechnung erhält."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:"
|
|
msgid "Check to keep the original invoice's agent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auswählen um den ursprünglichen Provisionsempfänger der Rechnung "
|
|
"beizubehalten."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.invoice.line,principal:"
|
|
msgid "The principal who pays a commission for the invoice line."
|
|
msgstr "Der Auftraggeber, der für diese Rechnung eine Provision zahlt."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,date:"
|
|
msgid "When the commission is due."
|
|
msgstr "Zeitpunkt an dem die Provision fällig ist."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "The current state of the invoice that the commission appears on."
|
|
msgstr "Der aktuelle Status der Rechnung auf der die Provision basiert."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,origin:"
|
|
msgid "The source of the commission."
|
|
msgstr "Die Grundlage für die Provision."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission,product:"
|
|
msgid "The product that is used on the invoice line."
|
|
msgstr "Der auf der Rechnungsposition verwendete Artikel."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent,party:"
|
|
msgid "The party for whom the commission is calculated."
|
|
msgstr "Die Partei der die Provision gewährt wird."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent,plan:"
|
|
msgid "The plan used to calculate the commission."
|
|
msgstr "Der für die Berechnung der Provision verwendete Plan."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:"
|
|
msgid "The last date that the agent will be considered for selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das letzte Datum an dem der Provisionsempfänger zur Zuweisung berücksichtigt"
|
|
" wird."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:"
|
|
msgid "The first date that the agent will be considered for selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das erste Datum an dem der Provisionsempfänger zur Zuweisung berücksichtigt "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:"
|
|
msgid ""
|
|
"Limit to commissions for these agents.\n"
|
|
"If empty all agents of the selected type are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf Provisionen für die ausgewählten Provisionsempfänger einschränken.\n"
|
|
"Leer lassen, um alle Provisionsempfänger des ausgewählten Typs zu verwenden."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:"
|
|
msgid "Limit to commissions from this date."
|
|
msgstr "Beschränkung auf Provisionen ab diesem Datum."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:"
|
|
msgid "Limit to commissions to this date."
|
|
msgstr "Beschränkung auf Provisionen bis zu diesem Datum."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Limit to commissions of this type."
|
|
msgstr "Beschränkung auf Provisionen dieses Typs."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "When the commission is due."
|
|
msgstr "Bei Fälligkeit der Provision."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan,commission_product:"
|
|
msgid "The product that is used on the invoice lines."
|
|
msgstr "Der Artikel der auf den Rechnungspositionen verwendet wird."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan,lines:"
|
|
msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Formeln, die zur Berechnung der Provisionen anhand verschiedener "
|
|
"Kriterien verwendet werden."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,category:"
|
|
msgid "Apply only to products in the category."
|
|
msgstr "Anwendung nur auf Artikel dieser Kategorie."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,formula:"
|
|
msgid ""
|
|
"The python expression used to calculate the amount of commission for the line.\n"
|
|
"It is evaluated with:\n"
|
|
"- amount: the original amount"
|
|
msgstr ""
|
|
"Python Ausdruck, der für die Berechnung des auf der Position basierenden Provisionsbetrags verwendet wird.\n"
|
|
"Er wird ausgewertet mit:\n"
|
|
"- amount: der originale Betrag"
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,plan:"
|
|
msgid "The plan to which the line belongs."
|
|
msgstr "Der Provisionsplan zu dem diese Position gehört."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.plan.line,product:"
|
|
msgid "Apply only to the product."
|
|
msgstr "Anwendung nur auf diesen Artikel."
|
|
|
|
msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:"
|
|
msgid "Only include invoiced commissions."
|
|
msgstr "Nur fakturierte Provisionen berücksichtigen."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.product,principals:"
|
|
msgid "The principals who pay a commission when the product is sold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Auftraggeber, die eine Provision zahlen wenn der Artikel verkauft wird."
|
|
|
|
msgctxt "help:product.template,principals:"
|
|
msgid "The principals who pay a commission when the product is sold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Auftraggeber, die eine Provision zahlen wenn der Artikel verkauft wird."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.line,principal:"
|
|
msgid "The principal who pays a commission for the line."
|
|
msgstr "Der Auftraggeber, der für diese Position eine Provision zahlt."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.sale,agent:"
|
|
msgid "The agent who receives a commission for the sale."
|
|
msgstr "Der Provisionsempfänger, der für den Verkauf eine Provision erhält."
|
|
|
|
msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Provision"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission,string:"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Provision"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.agent,string:"
|
|
msgid "Commission Agent"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.agent.selection,string:"
|
|
msgid "Commission Agent Selection"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger Auswahl"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,string:"
|
|
msgid "Commission Create Invoice Ask"
|
|
msgstr "Provisionsrechnungen erstellen Frage"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.plan,string:"
|
|
msgid "Commission Plan"
|
|
msgstr "Provisionsplan"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.plan.line,string:"
|
|
msgid "Commission Plan Line"
|
|
msgstr "Provisionsplan Position"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.reporting.agent,string:"
|
|
msgid "Commission Reporting Agent"
|
|
msgstr "Provisionsauswertung Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,string:"
|
|
msgid "Commission Reporting Agent"
|
|
msgstr "Provisionsauswertung Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "model:commission.reporting.context,string:"
|
|
msgid "Commission Reporting Context"
|
|
msgstr "Provisionsauswertung Kontext"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections"
|
|
msgid "Selections"
|
|
msgstr "Zuweisungen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice"
|
|
msgid "Create Commission Invoices"
|
|
msgstr "Provisionsrechnungen erstellen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate"
|
|
msgid "From Commissions"
|
|
msgstr "Aus Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form"
|
|
msgid "Plans"
|
|
msgstr "Pläne"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent"
|
|
msgid "Commissions per Agent"
|
|
msgstr "Provisionen pro Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series"
|
|
msgid "Commissions per Agent"
|
|
msgstr "Provisionen pro Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice"
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Abrechenbar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission"
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions "
|
|
"with company \"%(company)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, solange noch unerledigte "
|
|
"Provisionen bei Unternehmen \"%(company)s\" bestehen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with "
|
|
"exception \"%(exception)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Formel \"%(formula)s\" in Provisionsplanposition \"%(line)s\" mit "
|
|
"Fehlermeldung \"%(exception)s\"."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button"
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung erstellen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form"
|
|
msgid "Agents"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice"
|
|
msgid "Create Commission Invoices"
|
|
msgstr "Provisionsrechnungen erstellen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form"
|
|
msgid "Plans"
|
|
msgstr "Pläne"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Auswertungen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "model:product.template-commission.agent,string:"
|
|
msgid "Product Template - Commission Agent"
|
|
msgstr "Artikelvorlage - Provisionsempfänger"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_commission"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Provision"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin"
|
|
msgid "Commission Administration"
|
|
msgstr "Provision Administration"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.journal,type:"
|
|
msgid "Commission"
|
|
msgstr "Provision"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulliert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fakturiert"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Bezahlt"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,type_:"
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Eingehend"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission,type_:"
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Ausgehend"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.agent,type_:"
|
|
msgid "Agent Of"
|
|
msgstr "Provisionsempfänger von"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.agent,type_:"
|
|
msgid "Principal Of"
|
|
msgstr "Auftraggeber von"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beides"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Eingehend"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Ausgehend"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "On Payment"
|
|
msgstr "Bei Bezahlung der Rechnung"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:"
|
|
msgid "On Posting"
|
|
msgstr "Bei Festschreibung der Rechnung"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:"
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Eingehend"
|
|
|
|
msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:"
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Ausgehend"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.invoice.line:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "view:commission.agent.selection:"
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Kriterien"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.line:"
|
|
msgid "Commissions"
|
|
msgstr "Provisionen"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|