# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "With Agent" msgstr "Provisionsempfänger übernehmen" msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:" msgid "From Commissions" msgstr "Aus Provisionen" msgctxt "field:account.invoice.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Auftraggeber" msgctxt "field:commission,agent:" msgid "Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:commission,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:commission,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Basisbetrag" msgctxt "field:commission,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:commission,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:commission,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition" msgctxt "field:commission,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Rechnungsstatus" msgctxt "field:commission,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:commission,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:commission,type_:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:commission.agent,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:commission.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:commission.agent,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:" msgid "Pending Amount" msgstr "Ausstehender Betrag" msgctxt "field:commission.agent,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.agent,products:" msgid "Products" msgstr "Artikel" msgctxt "field:commission.agent,selections:" msgid "Selections" msgstr "Zuweisungen" msgctxt "field:commission.agent,type_:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:" msgid "Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:commission.agent.selection,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" msgctxt "field:commission.agent.selection,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "Agents" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "From" msgstr "Von" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "To" msgstr "Bis" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:commission.plan,commission_method:" msgid "Commission Method" msgstr "Provisionsmethode" msgctxt "field:commission.plan,commission_product:" msgid "Commission Product" msgstr "Provisionsartikel" msgctxt "field:commission.plan,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:commission.plan,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:commission.plan.line,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "field:commission.plan.line,formula:" msgid "Formula" msgstr "Formel" msgctxt "field:commission.plan.line,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.plan.line,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Basisbetrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Entwicklung Basisbetrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Zeitreihe" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:" msgid "Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Basisbetrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Entwicklung Basisbetrag" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Von Datum" msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Invoiced" msgstr "Fakturiert" msgctxt "field:commission.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Zeitraum" msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Bis Datum" msgctxt "field:commission.reporting.context,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:party.party,agents:" msgid "Agents" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:product.product,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Auftraggeber" msgctxt "field:product.template,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Auftraggeber" msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:" msgid "Template" msgstr "Vorlage" msgctxt "field:sale.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Auftraggeber" msgctxt "field:sale.sale,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "field:stock.move,commission_price:" msgid "Commission Price" msgstr "Provision" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:" msgid "Include Commission" msgstr "Provision einbeziehen" msgctxt "help:account.invoice,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the invoice." msgstr "" "Der Provisionsempfänger, der eine Provision für diese Rechnung erhält." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "Check to keep the original invoice's agent." msgstr "" "Auswählen um den ursprünglichen Provisionsempfänger der Rechnung " "beizubehalten." msgctxt "help:account.invoice.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the invoice line." msgstr "Der Auftraggeber, der für diese Rechnung eine Provision zahlt." msgctxt "help:commission,date:" msgid "When the commission is due." msgstr "Zeitpunkt an dem die Provision fällig ist." msgctxt "help:commission,invoice_state:" msgid "The current state of the invoice that the commission appears on." msgstr "Der aktuelle Status der Rechnung auf der die Provision basiert." msgctxt "help:commission,origin:" msgid "The source of the commission." msgstr "Die Grundlage für die Provision." msgctxt "help:commission,product:" msgid "The product that is used on the invoice line." msgstr "Der auf der Rechnungsposition verwendete Artikel." msgctxt "help:commission.agent,party:" msgid "The party for whom the commission is calculated." msgstr "Die Partei der die Provision gewährt wird." msgctxt "help:commission.agent,plan:" msgid "The plan used to calculate the commission." msgstr "Der für die Berechnung der Provision verwendete Plan." msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:" msgid "The last date that the agent will be considered for selection." msgstr "" "Das letzte Datum an dem der Provisionsempfänger zur Zuweisung berücksichtigt" " wird." msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:" msgid "The first date that the agent will be considered for selection." msgstr "" "Das erste Datum an dem der Provisionsempfänger zur Zuweisung berücksichtigt " "wird." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "" "Limit to commissions for these agents.\n" "If empty all agents of the selected type are used." msgstr "" "Auf Provisionen für die ausgewählten Provisionsempfänger einschränken.\n" "Leer lassen, um alle Provisionsempfänger des ausgewählten Typs zu verwenden." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "Limit to commissions from this date." msgstr "Beschränkung auf Provisionen ab diesem Datum." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "Limit to commissions to this date." msgstr "Beschränkung auf Provisionen bis zu diesem Datum." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Limit to commissions of this type." msgstr "Beschränkung auf Provisionen dieses Typs." msgctxt "help:commission.plan,commission_method:" msgid "When the commission is due." msgstr "Bei Fälligkeit der Provision." msgctxt "help:commission.plan,commission_product:" msgid "The product that is used on the invoice lines." msgstr "Der Artikel der auf den Rechnungspositionen verwendet wird." msgctxt "help:commission.plan,lines:" msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria." msgstr "" "Die Formeln, die zur Berechnung der Provisionen anhand verschiedener " "Kriterien verwendet werden." msgctxt "help:commission.plan.line,category:" msgid "Apply only to products in the category." msgstr "Anwendung nur auf Artikel dieser Kategorie." msgctxt "help:commission.plan.line,formula:" msgid "" "The python expression used to calculate the amount of commission for the line.\n" "It is evaluated with:\n" "- amount: the original amount" msgstr "" "Python Ausdruck, der für die Berechnung des auf der Position basierenden Provisionsbetrags verwendet wird.\n" "Er wird ausgewertet mit:\n" "- amount: der originale Betrag" msgctxt "help:commission.plan.line,plan:" msgid "The plan to which the line belongs." msgstr "Der Provisionsplan zu dem diese Position gehört." msgctxt "help:commission.plan.line,product:" msgid "Apply only to the product." msgstr "Anwendung nur auf diesen Artikel." msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Only include invoiced commissions." msgstr "Nur fakturierte Provisionen berücksichtigen." msgctxt "help:product.product,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "" "Die Auftraggeber, die eine Provision zahlen wenn der Artikel verkauft wird." msgctxt "help:product.template,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "" "Die Auftraggeber, die eine Provision zahlen wenn der Artikel verkauft wird." msgctxt "help:sale.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the line." msgstr "Der Auftraggeber, der für diese Position eine Provision zahlt." msgctxt "help:sale.sale,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the sale." msgstr "Der Provisionsempfänger, der für den Verkauf eine Provision erhält." msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission" msgid "Commission" msgstr "Provision" msgctxt "model:commission,string:" msgid "Commission" msgstr "Provision" msgctxt "model:commission.agent,string:" msgid "Commission Agent" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "model:commission.agent.selection,string:" msgid "Commission Agent Selection" msgstr "Provisionsempfänger Auswahl" msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,string:" msgid "Commission Create Invoice Ask" msgstr "Provisionsrechnungen erstellen Frage" msgctxt "model:commission.plan,string:" msgid "Commission Plan" msgstr "Provisionsplan" msgctxt "model:commission.plan.line,string:" msgid "Commission Plan Line" msgstr "Provisionsplan Position" msgctxt "model:commission.reporting.agent,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Provisionsauswertung Provisionsempfänger" msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Provisionsauswertung Provisionsempfänger" msgctxt "model:commission.reporting.context,string:" msgid "Commission Reporting Context" msgstr "Provisionsauswertung Kontext" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections" msgid "Selections" msgstr "Zuweisungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Provisionsrechnungen erstellen" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate" msgid "From Commissions" msgstr "Aus Provisionen" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Pläne" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Provisionen pro Provisionsempfänger" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Provisionen pro Provisionsempfänger" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice" msgid "To Invoice" msgstr "Abrechenbar" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions " "with company \"%(company)s\"." msgstr "" "Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, solange noch unerledigte " "Provisionen bei Unternehmen \"%(company)s\" bestehen." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula" msgid "" "Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Ungültige Formel \"%(formula)s\" in Provisionsplanposition \"%(line)s\" mit " "Fehlermeldung \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung erstellen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer in Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer in Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer in Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Provisionsempfänger" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission" msgid "Commission" msgstr "Provisionen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Provisionsrechnungen erstellen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Pläne" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Auswertungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "model:product.template-commission.agent,string:" msgid "Product Template - Commission Agent" msgstr "Artikelvorlage - Provisionsempfänger" msgctxt "model:res.group,name:group_commission" msgid "Commission" msgstr "Provision" msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin" msgid "Commission Administration" msgstr "Provision Administration" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Commission" msgstr "Provision" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Invoiced" msgstr "Fakturiert" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Eingehend" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Agent Of" msgstr "Provisionsempfänger von" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Principal Of" msgstr "Auftraggeber von" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Both" msgstr "Beides" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Eingehend" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Payment" msgstr "Bei Bezahlung der Rechnung" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Posting" msgstr "Bei Festschreibung der Rechnung" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Tag" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Monat" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Jahr" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Incoming" msgstr "Eingehend" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "view:commission.agent.selection:" msgid "Criteria" msgstr "Kriterien" msgctxt "view:party.party:" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "view:product.template:" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Commissions" msgstr "Provisionen" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen"