200 lines
5.0 KiB
Plaintext
200 lines
5.0 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.origin,keywords:"
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,amount_high:"
|
|
msgid "Amount High"
|
|
msgstr "Importe superior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,amount_low:"
|
|
msgid "Amount Low"
|
|
msgstr "Importe inferior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,information_rules:"
|
|
msgid "Information Rules"
|
|
msgstr "Reglas de información"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,journal:"
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,lines:"
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Líneas"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,boolean:"
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Booleano"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,char:"
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_high:"
|
|
msgid "Float High"
|
|
msgstr "Número superior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_low:"
|
|
msgid "Float Low"
|
|
msgstr "Número inferior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_high:"
|
|
msgid "Integer High"
|
|
msgstr "Entero superior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_low:"
|
|
msgid "Integer Low"
|
|
msgstr "Entero inferior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,key:"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,key_type:"
|
|
msgid "Key Type"
|
|
msgstr "Tipo de clave"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_high:"
|
|
msgid "Numeric High"
|
|
msgstr "Numérico superior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_low:"
|
|
msgid "Numeric Low"
|
|
msgstr "Numérico inferior"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,rule:"
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regla"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.information,selection:"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selección"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.line,account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.line,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.line,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.line,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercero"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.statement.rule.line,rule:"
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regla"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
|
|
msgid ""
|
|
"The regular expression the description is searched with.\n"
|
|
"It may define the groups named:\n"
|
|
"'party'\n"
|
|
"'bank_account'\n"
|
|
"'invoice'\n"
|
|
"'payment_reference'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresión regular para buscar en la descripción.\n"
|
|
"Puede definir los grupos con nombre:\n"
|
|
"'party'\n"
|
|
"'bank_account',\n"
|
|
"'invoice'\n"
|
|
"'payment_reference'"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.statement.rule.information,char:"
|
|
msgid ""
|
|
"The regular expression the key information is searched with.\n"
|
|
"It may define the groups named:\n"
|
|
"party, bank_account, invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresión regular para buscar las claves de información.\n"
|
|
"Puede definir los grupos con nombre:\n"
|
|
"party, bank_account, invoice."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.statement.rule.line,account:"
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty to use the party's receivable or payable account.\n"
|
|
"The rule must have a company to use this field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejar vacío para utilizar la cuenta a cobrar o a pagar del tercero.\n"
|
|
"La regla debe tener una empresa para usar este campo."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.statement.rule.line,amount:"
|
|
msgid "A Python expression evaluated with 'amount' and 'pending'."
|
|
msgstr "Una expresión de Python evaluada con 'amount' y 'pending'."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.statement.rule.line,party:"
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty to use the group named 'party' from the regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejar vacío para usar el grupo con nombre 'party' de la expresión regular."
|
|
|
|
msgctxt "model:account.statement.rule,string:"
|
|
msgid "Account Statement Rule"
|
|
msgstr "Regla de extracto bancario"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.statement.rule.information,string:"
|
|
msgid "Account Statement Rule Information"
|
|
msgstr "Información de regla de extracto bancario"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.statement.rule.line,string:"
|
|
msgid "Account Statement Rule Line"
|
|
msgstr "Línea de regla de extracto bancario"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_form"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reglas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_apply_rules_button"
|
|
msgid "Apply Rules"
|
|
msgstr "Aplicar reglas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_rule_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuario en las empresas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_form"
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reglas"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.statement.rule.information:"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.statement.rule:"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.statement.rule:"
|
|
msgid "Between"
|
|
msgstr "Entre"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.statement.rule:"
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criterio"
|