Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

130 lines
3.8 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account,receivable_rules:"
msgid "Receivable Rules"
msgstr "Abstimmungsregeln"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_party_required:"
msgid "Account Party Required"
msgstr "Konto Partei Erforderlich"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr "Konto Verbindlichkeiten"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr "Konto Forderungen"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,overflow_account:"
msgid "Overflow Account"
msgstr "Differenzkonto"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule,priorities:"
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt ""
"field:account.account.receivable.rule.account,account_party_required:"
msgid "Account Party Required"
msgstr "Konto Partei Erforderlich"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr "Konto Verbindlichkeiten"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr "Konto Forderungen"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,only_reconcile:"
msgid "Only Reconcile"
msgstr "Nur Abstimmen"
msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgctxt "help:account.account.receivable.rule,overflow_account:"
msgid ""
"The account to move exceeded amount.\n"
"Leave empty to keep it in the current account."
msgstr ""
"Das Konto auf das eine Überzahlung gebucht werden soll.\n"
"Leer lassen, um das aktuelle Konto zu verwenden."
msgctxt "help:account.account.receivable.rule.account,only_reconcile:"
msgid "Distribute only to fully reconcile."
msgstr "Nur bei vollständiger Abstimmung verteilen."
msgctxt "model:account.account.receivable.rule,string:"
msgid "Account Receivable Rule"
msgstr "Buchhaltung Abstimmungsregel Forderungen"
msgctxt "model:account.account.receivable.rule.account,string:"
msgid "Account Receivable Rule Account"
msgstr "Buchhaltung Abstimmungsregel Forderungen Konto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_receivable_rule_form"
msgid "Account Receivable Rules"
msgstr "Konto Aufzifferungsregeln"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_unique"
msgid "Only one active rule is allowed by account."
msgstr "Es ist nur eine aktive Regel pro Konto erlaubt."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_account_unique"
msgid "Only one account is allowed by rule."
msgstr "Es ist nur ein Konto pro Abstimmungsregel erlaubt."
msgctxt "model:ir.model.button,string:account_receivable_rule_apply_button"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_account_receivable_rule_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_receivable_rule_form"
msgid "Account Receivable Rules"
msgstr "Konto Abstimmungsregeln"
msgctxt "selection:account.account.receivable.rule,priorities:"
msgid "Account, Maturity Date"
msgstr "Konto, Fälligkeitsdatum"
msgctxt "selection:account.account.receivable.rule,priorities:"
msgid "Maturity Date, Account"
msgstr "Fälligkeitsdatum, Konto"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Apply Account Receivable Rules"
msgstr "Konto-Abstimmungsregeln anwenden"