637 lines
17 KiB
Plaintext
637 lines
17 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_account:"
|
|
msgid "Stripe Account"
|
|
msgstr "Stripe rekening"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:"
|
|
msgid "Stripe Amount"
|
|
msgstr "Stripe bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:"
|
|
msgid "Stripe Capturable"
|
|
msgstr "Stripe opneembaar?(capturable)"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:"
|
|
msgid "Stripe Capture"
|
|
msgstr "Stripe capture"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:"
|
|
msgid "Stripe Capture Needed"
|
|
msgstr "stripe caputre nodig"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:"
|
|
msgid "Stripe Captured"
|
|
msgstr "Stripe Capture"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:"
|
|
msgid "Stripe Charge ID"
|
|
msgstr "stripe id rekenen"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:"
|
|
msgid "Stripe Chargeable"
|
|
msgstr "Stripe in rekening gebracht"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:"
|
|
msgid "Stripe Checkout ID"
|
|
msgstr "Stripe betalings-ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:"
|
|
msgid "Stripe Checkout Needed"
|
|
msgstr "Stripe betaling noodzakelijk"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:"
|
|
msgid "Stripe Customer"
|
|
msgstr "Stripe klant"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:"
|
|
msgid "Stripe Payment Method"
|
|
msgstr "Stripe Betaalmethode"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:"
|
|
msgid "Stripe Customer Payment Method"
|
|
msgstr "Stripe Klantbetalingsmethode"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:"
|
|
msgid "Stripe Customer Source"
|
|
msgstr "Stripe Klantbron"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:"
|
|
msgid "Stripe Customer Source"
|
|
msgstr "Stripe Klantbron"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:"
|
|
msgid "Stripe Dispute Reason"
|
|
msgstr "Stripe geschillen reden"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:"
|
|
msgid "Stripe Dispute Status"
|
|
msgstr "Stripe geschillen status"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:"
|
|
msgid "Stripe Error Code"
|
|
msgstr "Stripe foutcode"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:"
|
|
msgid "Stripe Error Message"
|
|
msgstr "Stripe foutmelding"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:"
|
|
msgid "Stripe Error Param"
|
|
msgstr "Stripe fout parameters"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:"
|
|
msgid "Stripe Idempotency Key"
|
|
msgstr "Stipe idempotency sleutel"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:"
|
|
msgid "Stripe Payment Intent"
|
|
msgstr "Stripe betalingsintentie"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:"
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Terugbetalingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment,stripe_token:"
|
|
msgid "Stripe Token"
|
|
msgstr "Stripe Token"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Rekening"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:"
|
|
msgid "Last Event"
|
|
msgstr "Laatste gebeurtenis"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:"
|
|
msgid "Publishable Key"
|
|
msgstr "Publieke sleutel"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:"
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Geheime sleutel"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
|
|
msgid "Setup Intent Delay"
|
|
msgstr "Initiatie wachttijd"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
|
|
msgid "Webhook Endpoint"
|
|
msgstr "Webhook eindpunt"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:"
|
|
msgid "Webhook Identifier"
|
|
msgstr "Webhook ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
|
|
msgid "Webhook Signing Secret"
|
|
msgstr "Geheime handtekening sleutel Webhook"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:"
|
|
msgid "Fingerprints"
|
|
msgstr "Identificaties"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:"
|
|
msgid "Identical Customers"
|
|
msgstr "Identieke Klanten"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Rekening"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:"
|
|
msgid "Stripe Checkout ID"
|
|
msgstr "Stripe betalings-ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:"
|
|
msgid "Stripe Checkout Needed"
|
|
msgstr "Stripe betaling noodzakelijk"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:"
|
|
msgid "Stripe Customer ID"
|
|
msgstr "Stripe klant-ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:"
|
|
msgid "Stripe Error Code"
|
|
msgstr "Stripe foutcode"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:"
|
|
msgid "Stripe Error Message"
|
|
msgstr "Stripe foutmelding"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:"
|
|
msgid "Stripe Error Param"
|
|
msgstr "Stripe fout parameters"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:"
|
|
msgid "Stripe SetupIntent ID"
|
|
msgstr "Stripe SetupIntent ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:"
|
|
msgid "Stripe Token"
|
|
msgstr "Stripe Token"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:"
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:"
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "Identificatie"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:"
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Doel"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:"
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:"
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:"
|
|
msgid "Approved by"
|
|
msgstr "Goedgekeurd door"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:"
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:"
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Reden"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:"
|
|
msgid "Stripe Amount"
|
|
msgstr "Stripe bedrag"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:"
|
|
msgid "Stripe Error Code"
|
|
msgstr "Stripe foutcode"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:"
|
|
msgid "Stripe Error Message"
|
|
msgstr "Stripe foutmelding"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:"
|
|
msgid "Stripe Error Param"
|
|
msgstr "Stripe fout parameters"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:"
|
|
msgid "Stripe Idempotency Key"
|
|
msgstr "Stipe idempotency sleutel"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:"
|
|
msgid "Stripe Refund ID"
|
|
msgstr "Stripe terugbetalings-ID"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:"
|
|
msgid "Submitted by"
|
|
msgstr "Ingediend door"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,stripe_customers:"
|
|
msgid "Stripe Customers"
|
|
msgstr "Stripe klanten"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:"
|
|
msgid "Stripe Account"
|
|
msgstr "Stripe rekening"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:"
|
|
msgid "Stripe Customer"
|
|
msgstr "Stripe klant"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:"
|
|
msgid "Stripe Payment Method"
|
|
msgstr "Stripe Betaalmethode"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method_selection:"
|
|
msgid "Stripe Customer Payment Method"
|
|
msgstr "Stripe Klantbetalingsmethode"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:"
|
|
msgid "Stripe Customer Source"
|
|
msgstr "Stripe Klantbron"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:"
|
|
msgid "Stripe Customer Source"
|
|
msgstr "Stripe Klantbron"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
|
|
msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded."
|
|
msgstr "De wachttijd voordat de initiatie wordt geannuleerd."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
|
|
msgid "The URL to be called by Stripe."
|
|
msgstr "De URL die Stripe moet aanroepen."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
|
|
msgid "The Stripe's signing secret of the webhook."
|
|
msgstr "Het Stripe tekengeheim van de webhook."
|
|
|
|
msgctxt "model:account.payment.stripe.account,string:"
|
|
msgid "Account Payment Stripe Account"
|
|
msgstr "Grootboek betaling Stripe-account"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,string:"
|
|
msgid "Account Payment Stripe Customer"
|
|
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,string:"
|
|
msgid "Account Payment Stripe Customer Fingerprint"
|
|
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant vingerafdruk"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,string:"
|
|
msgid "Account Payment Stripe Customer Identical"
|
|
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant identiek"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,string:"
|
|
msgid "Account Payment Stripe Customer Source Detach Ask"
|
|
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant losmaken van bron vraag"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,string:"
|
|
msgid "Account Payment Stripe Refund"
|
|
msgstr "Grootboek betaling Stripe terugbetaling"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form"
|
|
msgid "Stripe Accounts"
|
|
msgstr "Stripe rekeningen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form"
|
|
msgid "Stripe Customers"
|
|
msgstr "Stripe klanten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form"
|
|
msgid "Stripe Refunds"
|
|
msgstr "Stripe Terugbetalingen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout"
|
|
msgid "Stripe Checkout"
|
|
msgstr "Stripe afrekenen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout"
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Uitchecken"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout"
|
|
msgid "Stripe Checkout"
|
|
msgstr "Stripe afrekenen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach"
|
|
msgid "Detach Source"
|
|
msgstr "Ontkoppel de bron"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "mislukt"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded"
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Geslaagd"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve"
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process"
|
|
msgid "To Process"
|
|
msgstr "Te verwerken"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique"
|
|
msgid "The fingerprint must be unique by customer."
|
|
msgstr "De identificatie moet uniek zijn per klant."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token"
|
|
msgid ""
|
|
"To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token, payment "
|
|
"intent or customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om betaling \"%(payment)s\" te verwerken, moet u een Stripe-token, "
|
|
"betalingsintentie of klant instellen."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_key_modified"
|
|
msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Stripe account?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de sleutels van uw Stripe account wilt wijzigen?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable"
|
|
msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om \"%(payment)s\" te betalen, kunt u geen streepjournaal \"%(journal)s\" "
|
|
"gebruiken."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button"
|
|
msgid ""
|
|
"This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Door deze actie wordt de vorige URL onbruikbaar. Wil je doorgaan?"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button"
|
|
msgid "New URL"
|
|
msgstr "Nieuwe URL"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button"
|
|
msgid "Find Identical"
|
|
msgstr "Vind identieke"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button"
|
|
msgid "Detach Source"
|
|
msgstr "Ontkoppel de bron"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button"
|
|
msgid "Add Card"
|
|
msgstr "Voeg een kaart toe"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_update_button"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button"
|
|
msgid "Stripe Capture"
|
|
msgstr "Stripe opname"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button"
|
|
msgid "Stripe Checkout"
|
|
msgstr "Stripe afrekenen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_pull_button"
|
|
msgid "Stripe Pull"
|
|
msgstr "Stripe data ophalen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button"
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button"
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Indienen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form"
|
|
msgid "Stripe Accounts"
|
|
msgstr "Stripe rekeningen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form"
|
|
msgid "Stripe Customers"
|
|
msgstr "Stripe klanten"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form"
|
|
msgid "Stripe Refunds"
|
|
msgstr "Stripe Terugbetalingen"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
|
|
msgid "Stripe Checkout"
|
|
msgstr "Stripe afrekenen"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Indienen"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
|
|
msgid "Authorization needed"
|
|
msgstr "Autorisatie vereist"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
|
|
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
|
|
msgstr "Knop werkt niet? Plak dit in uw browser:"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Uitchecken"
|
|
|
|
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
|
|
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
|
|
msgstr "Als je dit verzoek niet hebt gedaan, kun je deze e-mail negeren."
|
|
|
|
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
|
|
msgid "You need to authorize the payment"
|
|
msgstr "U moet de betaling autoriseren"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicaat"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
|
|
msgid "Fraudulent"
|
|
msgstr "Frauduleus"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
|
|
msgid "Requested by Customer"
|
|
msgstr "Gevraagd door klant"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Goedgekeurd"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "mislukt"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "In behandeling"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr "Ingediend"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Geslaagd"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Capture Stripe Payments"
|
|
msgstr "Leg Stripe betalingen vast"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Charge Stripe Payments"
|
|
msgstr "verreken de Stripe betalingen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Create Stripe Customer"
|
|
msgstr "Maak een stripe-klant aan"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Create Stripe Refund"
|
|
msgstr "Maak Stripe terugbetaling"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Delete Stripe Customer"
|
|
msgstr "Stripe-klant verwijderen"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Fetch Stripe Events"
|
|
msgstr "Haal stripe gebeurtenissen op"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Update Stripe Intent Customer"
|
|
msgstr "Stripe Intent-klant bijwerken"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment.journal:"
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Capturable:"
|
|
msgstr "Afrekenbaar:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Capture:"
|
|
msgstr "Afrekening:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Charge ID:"
|
|
msgstr "Charge ID:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Chargeable:"
|
|
msgstr "Factureerbaar:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Customer:"
|
|
msgstr "Klant:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Payment Intent:"
|
|
msgstr "Betalingsintentie:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Payment Method:"
|
|
msgstr "Betalingsmethode:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Bron:"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.payment:"
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "token:"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
|
|
msgid "Customer:"
|
|
msgstr "Klant:"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
|
|
msgid "Payment Method:"
|
|
msgstr "Betalingsmethode:"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Bron:"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:"
|
|
msgid "Detach"
|
|
msgstr "Ontkoppel"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|