Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

637 lines
17 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.payment,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe rekening"
msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr "Stripe bedrag"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:"
msgid "Stripe Capturable"
msgstr "Stripe opneembaar?(capturable)"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:"
msgid "Stripe Capture"
msgstr "Stripe capture"
msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:"
msgid "Stripe Capture Needed"
msgstr "stripe caputre nodig"
msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:"
msgid "Stripe Captured"
msgstr "Stripe Capture"
msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:"
msgid "Stripe Charge ID"
msgstr "stripe id rekenen"
msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:"
msgid "Stripe Chargeable"
msgstr "Stripe in rekening gebracht"
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr "Stripe betalings-ID"
msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr "Stripe betaling noodzakelijk"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Stripe klant"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr "Stripe Betaalmethode"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr "Stripe Klantbetalingsmethode"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Klantbron"
msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Klantbron"
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:"
msgid "Stripe Dispute Reason"
msgstr "Stripe geschillen reden"
msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:"
msgid "Stripe Dispute Status"
msgstr "Stripe geschillen status"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Stripe foutcode"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Stripe foutmelding"
msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Stripe fout parameters"
msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr "Stipe idempotency sleutel"
msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:"
msgid "Stripe Payment Intent"
msgstr "Stripe betalingsintentie"
msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:"
msgid "Refunds"
msgstr "Terugbetalingen"
msgctxt "field:account.payment,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr "Stripe Token"
msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:"
msgid "Last Event"
msgstr "Laatste gebeurtenis"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:"
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publieke sleutel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:"
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "Setup Intent Delay"
msgstr "Initiatie wachttijd"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "Webhook Endpoint"
msgstr "Webhook eindpunt"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:"
msgid "Webhook Identifier"
msgstr "Webhook ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "Webhook Signing Secret"
msgstr "Geheime handtekening sleutel Webhook"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Identificaties"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:"
msgid "Identical Customers"
msgstr "Identieke Klanten"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr "Stripe betalings-ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr "Stripe betaling noodzakelijk"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:"
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "Stripe klant-ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Stripe foutcode"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Stripe foutmelding"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Stripe fout parameters"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:"
msgid "Stripe SetupIntent ID"
msgstr "Stripe SetupIntent ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr "Stripe Token"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Identificatie"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:"
msgid "Target"
msgstr "Doel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Goedgekeurd door"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr "Stripe bedrag"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr "Stripe foutcode"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr "Stripe foutmelding"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr "Stripe fout parameters"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr "Stipe idempotency sleutel"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:"
msgid "Stripe Refund ID"
msgstr "Stripe terugbetalings-ID"
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Ingediend door"
msgctxt "field:party.party,stripe_customers:"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Stripe klanten"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe rekening"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Stripe klant"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr "Stripe Betaalmethode"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr "Stripe Klantbetalingsmethode"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Klantbron"
msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr "Stripe Klantbron"
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded."
msgstr "De wachttijd voordat de initiatie wordt geannuleerd."
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "The URL to be called by Stripe."
msgstr "De URL die Stripe moet aanroepen."
msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "The Stripe's signing secret of the webhook."
msgstr "Het Stripe tekengeheim van de webhook."
msgctxt "model:account.payment.stripe.account,string:"
msgid "Account Payment Stripe Account"
msgstr "Grootboek betaling Stripe-account"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer"
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Fingerprint"
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant vingerafdruk"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Identical"
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant identiek"
msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,string:"
msgid "Account Payment Stripe Customer Source Detach Ask"
msgstr "Grootboek betaling Stripe klant losmaken van bron vraag"
msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,string:"
msgid "Account Payment Stripe Refund"
msgstr "Grootboek betaling Stripe terugbetaling"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr "Stripe rekeningen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Stripe klanten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr "Stripe Terugbetalingen"
msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe afrekenen"
msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout"
msgid "Checkout"
msgstr "Uitchecken"
msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe afrekenen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach"
msgid "Detach Source"
msgstr "Ontkoppel de bron"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Goed te keuren"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Te verwerken"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique"
msgid "The fingerprint must be unique by customer."
msgstr "De identificatie moet uniek zijn per klant."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token, payment "
"intent or customer."
msgstr ""
"Om betaling \"%(payment)s\" te verwerken, moet u een Stripe-token, "
"betalingsintentie of klant instellen."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_key_modified"
msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Stripe account?"
msgstr "Weet u zeker dat u de sleutels van uw Stripe account wilt wijzigen?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable"
msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""
"Om \"%(payment)s\" te betalen, kunt u geen streepjournaal \"%(journal)s\" "
"gebruiken."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button"
msgid ""
"This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?"
msgstr "Door deze actie wordt de vorige URL onbruikbaar. Wil je doorgaan?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button"
msgid "New URL"
msgstr "Nieuwe URL"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button"
msgid "Find Identical"
msgstr "Vind identieke"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button"
msgid "Detach Source"
msgstr "Ontkoppel de bron"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button"
msgid "Add Card"
msgstr "Voeg een kaart toe"
msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_update_button"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button"
msgid "Stripe Capture"
msgstr "Stripe opname"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe afrekenen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_pull_button"
msgid "Stripe Pull"
msgstr "Stripe data ophalen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr "Stripe rekeningen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr "Stripe klanten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr "Stripe Terugbetalingen"
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe afrekenen"
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Authorization needed"
msgstr "Autorisatie vereist"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Knop werkt niet? Plak dit in uw browser:"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Checkout"
msgstr "Uitchecken"
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr "Als je dit verzoek niet hebt gedaan, kun je deze e-mail negeren."
msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "You need to authorize the payment"
msgstr "U moet de betaling autoriseren"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicaat"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Fraudulent"
msgstr "Frauduleus"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Requested by Customer"
msgstr "Gevraagd door klant"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Capture Stripe Payments"
msgstr "Leg Stripe betalingen vast"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Charge Stripe Payments"
msgstr "verreken de Stripe betalingen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Customer"
msgstr "Maak een stripe-klant aan"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Refund"
msgstr "Maak Stripe terugbetaling"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Delete Stripe Customer"
msgstr "Stripe-klant verwijderen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Fetch Stripe Events"
msgstr "Haal stripe gebeurtenissen op"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Stripe Intent Customer"
msgstr "Stripe Intent-klant bijwerken"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capturable:"
msgstr "Afrekenbaar:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capture:"
msgstr "Afrekening:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Charge ID:"
msgstr "Charge ID:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Chargeable:"
msgstr "Factureerbaar:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Customer:"
msgstr "Klant:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Intent:"
msgstr "Betalingsintentie:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Betalingsmethode:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Token:"
msgstr "token:"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Customer:"
msgstr "Klant:"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Payment Method:"
msgstr "Betalingsmethode:"
msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:"
msgid "Detach"
msgstr "Ontkoppel"
msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"