# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.payment,stripe_account:" msgid "Stripe Account" msgstr "Stripe rekening" msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:" msgid "Stripe Amount" msgstr "Stripe bedrag" msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:" msgid "Stripe Capturable" msgstr "Stripe opneembaar?(capturable)" msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:" msgid "Stripe Capture" msgstr "Stripe capture" msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:" msgid "Stripe Capture Needed" msgstr "stripe caputre nodig" msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:" msgid "Stripe Captured" msgstr "Stripe Capture" msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:" msgid "Stripe Charge ID" msgstr "stripe id rekenen" msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:" msgid "Stripe Chargeable" msgstr "Stripe in rekening gebracht" msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:" msgid "Stripe Checkout ID" msgstr "Stripe betalings-ID" msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:" msgid "Stripe Checkout Needed" msgstr "Stripe betaling noodzakelijk" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:" msgid "Stripe Customer" msgstr "Stripe klant" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:" msgid "Stripe Payment Method" msgstr "Stripe Betaalmethode" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:" msgid "Stripe Customer Payment Method" msgstr "Stripe Klantbetalingsmethode" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Klantbron" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Klantbron" msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:" msgid "Stripe Dispute Reason" msgstr "Stripe geschillen reden" msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:" msgid "Stripe Dispute Status" msgstr "Stripe geschillen status" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Stripe foutcode" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Stripe foutmelding" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Stripe fout parameters" msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:" msgid "Stripe Idempotency Key" msgstr "Stipe idempotency sleutel" msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:" msgid "Stripe Payment Intent" msgstr "Stripe betalingsintentie" msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:" msgid "Refunds" msgstr "Terugbetalingen" msgctxt "field:account.payment,stripe_token:" msgid "Stripe Token" msgstr "Stripe Token" msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:" msgid "Account" msgstr "Rekening" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:" msgid "Last Event" msgstr "Laatste gebeurtenis" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:" msgid "Publishable Key" msgstr "Publieke sleutel" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:" msgid "Secret Key" msgstr "Geheime sleutel" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:" msgid "Setup Intent Delay" msgstr "Initiatie wachttijd" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:" msgid "Webhook Endpoint" msgstr "Webhook eindpunt" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:" msgid "Webhook Identifier" msgstr "Webhook ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:" msgid "Webhook Signing Secret" msgstr "Geheime handtekening sleutel Webhook" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:" msgid "Fingerprints" msgstr "Identificaties" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:" msgid "Identical Customers" msgstr "Identieke Klanten" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:" msgid "Account" msgstr "Rekening" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:" msgid "Stripe Checkout ID" msgstr "Stripe betalings-ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:" msgid "Stripe Checkout Needed" msgstr "Stripe betaling noodzakelijk" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:" msgid "Stripe Customer ID" msgstr "Stripe klant-ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Stripe foutcode" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Stripe foutmelding" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Stripe fout parameters" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:" msgid "Stripe SetupIntent ID" msgstr "Stripe SetupIntent ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:" msgid "Stripe Token" msgstr "Stripe Token" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:" msgid "Fingerprint" msgstr "Identificatie" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:" msgid "Source" msgstr "Bron" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:" msgid "Target" msgstr "Doel" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:" msgid "Source" msgstr "Bron" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:" msgid "Approved by" msgstr "Goedgekeurd door" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:" msgid "Payment" msgstr "Betaling" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Reason" msgstr "Reden" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:" msgid "Stripe Amount" msgstr "Stripe bedrag" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Stripe foutcode" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Stripe foutmelding" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Stripe fout parameters" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:" msgid "Stripe Idempotency Key" msgstr "Stipe idempotency sleutel" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:" msgid "Stripe Refund ID" msgstr "Stripe terugbetalings-ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:" msgid "Submitted by" msgstr "Ingediend door" msgctxt "field:party.party,stripe_customers:" msgid "Stripe Customers" msgstr "Stripe klanten" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:" msgid "Stripe Account" msgstr "Stripe rekening" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:" msgid "Stripe Customer" msgstr "Stripe klant" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:" msgid "Stripe Payment Method" msgstr "Stripe Betaalmethode" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method_selection:" msgid "Stripe Customer Payment Method" msgstr "Stripe Klantbetalingsmethode" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Klantbron" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Klantbron" msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:" msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded." msgstr "De wachttijd voordat de initiatie wordt geannuleerd." msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:" msgid "The URL to be called by Stripe." msgstr "De URL die Stripe moet aanroepen." msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:" msgid "The Stripe's signing secret of the webhook." msgstr "Het Stripe tekengeheim van de webhook." msgctxt "model:account.payment.stripe.account,string:" msgid "Account Payment Stripe Account" msgstr "Grootboek betaling Stripe-account" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer" msgstr "Grootboek betaling Stripe klant" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Fingerprint" msgstr "Grootboek betaling Stripe klant vingerafdruk" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Identical" msgstr "Grootboek betaling Stripe klant identiek" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Source Detach Ask" msgstr "Grootboek betaling Stripe klant losmaken van bron vraag" msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,string:" msgid "Account Payment Stripe Refund" msgstr "Grootboek betaling Stripe terugbetaling" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form" msgid "Stripe Accounts" msgstr "Stripe rekeningen" msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form" msgid "Stripe Customers" msgstr "Stripe klanten" msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form" msgid "Stripe Refunds" msgstr "Stripe Terugbetalingen" msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe afrekenen" msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout" msgid "Checkout" msgstr "Uitchecken" msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe afrekenen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach" msgid "Detach Source" msgstr "Ontkoppel de bron" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed" msgid "Failed" msgstr "mislukt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "In behandeling" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded" msgid "Succeeded" msgstr "Geslaagd" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve" msgid "To Approve" msgstr "Goed te keuren" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process" msgid "To Process" msgstr "Te verwerken" msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique" msgid "The fingerprint must be unique by customer." msgstr "De identificatie moet uniek zijn per klant." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token" msgid "" "To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token, payment " "intent or customer." msgstr "" "Om betaling \"%(payment)s\" te verwerken, moet u een Stripe-token, " "betalingsintentie of klant instellen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_key_modified" msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Stripe account?" msgstr "Weet u zeker dat u de sleutels van uw Stripe account wilt wijzigen?" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable" msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"." msgstr "" "Om \"%(payment)s\" te betalen, kunt u geen streepjournaal \"%(journal)s\" " "gebruiken." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button" msgid "" "This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?" msgstr "Door deze actie wordt de vorige URL onbruikbaar. Wil je doorgaan?" msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button" msgid "New URL" msgstr "Nieuwe URL" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button" msgid "Find Identical" msgstr "Vind identieke" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button" msgid "Detach Source" msgstr "Ontkoppel de bron" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button" msgid "Add Card" msgstr "Voeg een kaart toe" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_update_button" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button" msgid "Stripe Capture" msgstr "Stripe opname" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe afrekenen" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_pull_button" msgid "Stripe Pull" msgstr "Stripe data ophalen" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button" msgid "Submit" msgstr "Indienen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form" msgid "Stripe Accounts" msgstr "Stripe rekeningen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form" msgid "Stripe Customers" msgstr "Stripe klanten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form" msgid "Stripe Refunds" msgstr "Stripe Terugbetalingen" msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe afrekenen" msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:" msgid "Submit" msgstr "Indienen" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Authorization needed" msgstr "Autorisatie vereist" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Button is not working? Paste this into your browser:" msgstr "Knop werkt niet? Plak dit in uw browser:" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Checkout" msgstr "Uitchecken" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email." msgstr "Als je dit verzoek niet hebt gedaan, kun je deze e-mail negeren." msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "You need to authorize the payment" msgstr "U moet de betaling autoriseren" msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicaat" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Fraudulent" msgstr "Frauduleus" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Requested by Customer" msgstr "Gevraagd door klant" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Approved" msgstr "Goedgekeurd" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Failed" msgstr "mislukt" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Processing" msgstr "In behandeling" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Submitted" msgstr "Ingediend" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Succeeded" msgstr "Geslaagd" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Capture Stripe Payments" msgstr "Leg Stripe betalingen vast" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Charge Stripe Payments" msgstr "verreken de Stripe betalingen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Stripe Customer" msgstr "Maak een stripe-klant aan" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Stripe Refund" msgstr "Maak Stripe terugbetaling" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Delete Stripe Customer" msgstr "Stripe-klant verwijderen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Fetch Stripe Events" msgstr "Haal stripe gebeurtenissen op" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Update Stripe Intent Customer" msgstr "Stripe Intent-klant bijwerken" msgctxt "view:account.payment.journal:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Capturable:" msgstr "Afrekenbaar:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Capture:" msgstr "Afrekening:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Charge ID:" msgstr "Charge ID:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Chargeable:" msgstr "Factureerbaar:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Customer:" msgstr "Klant:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Intent:" msgstr "Betalingsintentie:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Method:" msgstr "Betalingsmethode:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Source:" msgstr "Bron:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Token:" msgstr "token:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Customer:" msgstr "Klant:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Payment Method:" msgstr "Betalingsmethode:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Source:" msgstr "Bron:" msgctxt "" "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:" msgid "Detach" msgstr "Ontkoppel" msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren"