Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

624 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "SEPA Mandaat Reeks"
msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "SEPA Mandaat Reeks"
msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "SEPA End To End ID"
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "SEPA informatie ID"
msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "SEPA Instructie ID"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "Type opdrachtvolgorde"
msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankrekeningnummer"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "Retourredencode"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "Retourreden Informatie"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "SEPA id"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA-berichten"
msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Bedrijf relatie"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankrekeningnummer"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Batchboeking"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Commissiehouder"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "Verplichtingen van het SEPA-type"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "SEPA identificatie client transfer"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "SEPA-type claims"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "SEPA-ID indiener automatische incasso"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Rekeningnummer"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "Heeft betalingen"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "Identificatie"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "Identificatie Alleen-lezen"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr "Is eerste betaling"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "schema"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "Gebruik altijd RCUR"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "Ondertekeningsdatum"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "Berichtbestand-ID"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong(herkomst)"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr "SEPA-achtervoegsel"
msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "gebruikte SEPA crediteur-ID"
msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA-mandaten"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "De identificator die wordt gebruikt voor de initiërende partij."
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "De identificator die wordt gebruikt voor de initiërende partij."
msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence"
msgstr "Grootboek configuratie SEPA volmacht reeks"
msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:"
msgid "Account Payment Sepa Mandate"
msgstr "Grootboek betaling SEPA volmacht"
msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:"
msgid "Account Payment Sepa Message"
msgstr "Grootboek betaling SEPA melding"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA-mandaten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "mandaten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA Messages"
msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"
msgctxt "model:ir.action,name:report_message"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "Aangevraagd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "Vorderingen op mandaat (automatische incasso)"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr ""
"Door ondertekening van dit machtigingsformulier machtigt u (A) %(creditor)s "
"om instructies te sturen naar uw bank om uw rekening af te schrijven en (B) "
"uw bank om uw rekening af te schrijven in overeenstemming met de instructies"
" van %(creditor)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"Om machtiging \"%(mandate)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren of de "
"status opnieuw instellen op concept."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "SEPA %(scheme)s Incasso MANDAAT"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "SEPA-mandaatidentificatie moet uniek zijn voor elk bedrijf."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr "De partij \"%(party)s\" mist een identificator van het type\"%(type)s\" ."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr ""
"Om de betaling \"%(payment)s\" te verwerken moet er een bank gedefinieerd "
"zijn voor bankrekening \"%(bank_account)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr ""
"Om betaling \"%(payment)s\" te kunnen uitvoeren, moet een IBAN worden "
"ingevoerd."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr ""
"Om de betaling \"%(payment)s\" te kunnen uitvoeren, moet een SEPA-"
"mandaatreferentie worden ingevoerd."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "Weet je zeker dat je het mandaat wilt annuleren?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten wilt annuleren?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten wilt verwerken?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Genereer SEPA bericht"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Verzoek"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "bevestigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Doe"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "wachten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in bedrijven"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "SEPA-mandaat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA-mandaten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA Messages"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number IBAN"
msgstr "Rekeningnummer - IBAN"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Als onderdeel van uw rechten heeft u recht op een terugbetaling van uw bank "
"onder de voorwaarden van uw contract met uw bank. Een terugbetaling moet "
"worden aangevraagd binnen 8 weken na de datum waarop uw rekening werd "
"gedebiteerd."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "Schuldeiser-ID"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "Naam schuldeiser"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "Naam van de schuldeiser"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "Naam van de schuldenaar"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""
"Let op: Uw rechten met betrekking tot bovenstaande machtiging worden "
"toegelicht in een verklaring die u kunt verkrijgen bij uw bank."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "Eenmalige betaling"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "Terugkerende betaling"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "Ondertekend op"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "Straat en nummer"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "Type betaling"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "Uw rekeningnummer"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "Jouw adres"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "Uw naam"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "Schuldeiser"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "Schuldenaar"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "Service Level"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "gedeeld"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Belgisch ondernemingsnummer"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "SEPA Schuldeiser-ID"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Spaans BTW-nummer"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Belgisch ondernemingsnummer"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "SEPA Schuldeiser-ID"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Spaans BTW-nummer"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "Bedrijf tot bedrijf"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "B2C-Schema (SEPA CORE)"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Aangevraagd"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "Eenmalig"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "terugkerend"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "inkomend"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "UIT"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "Reden van de terugzending"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"