Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

642 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Sequenza mandato SEPA"
msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Sequenza di mandati SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "ID SEPA end to end"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "ID Istruzione SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "ID Istruzione SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "Tipo sequenza mandato"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Numero conto bancario"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "Codice motivo del ritorno"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "Informazione motivo del ritorno"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "SEPA"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Messaggi SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Azienda controparte"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Numero conto bancario"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Registrazione in batch"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Soggetto gravato delle spese"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "Riferimento debito"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "Identificativo creditore SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "Riferimento credito"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "Identificativo creditore SEPA"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Numero del conto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:"
msgid "Address"
msgstr "Il tuo indirizzo"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "Pagamenti"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "Identificazione"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "Identificazione - sola lettura"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparte"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "Usare sempre RCUR"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "Firmato il"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "Messaggio"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "Identificatore SEPA del creditore usato"
msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandati SEPA"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence"
msgstr "Configurazione account sequenza di mandati SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:"
msgid "Account Payment Sepa Mandate"
msgstr ""
msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:"
msgid "Account Payment Sepa Message"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandati SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "Mandati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Messaggi SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_message"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "Richieste"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validati"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "Ricevibili con mandato"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr ""
"per inviare alla tua banca le istruzioni sull'addebito del tuo conto ed alla"
" tua banca di addebitare il tuo conto secondo il modulo di istruzioni"
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"Per eliminare il mandato \"%(mandate)s\" è necessario annullarlo o "
"reimpostare il suo stato come bozza."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "Addebito diretto MANDATO"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "L'identificazione del mandato SEPA deve essere univoca per azienda."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr ""
"Per elaborare il pagamento \"%(payment)s\" è necessario definire un mandato "
"SEPA per esso."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr ""
"Per elaborare il pagamento \"%(payment)s\" è necessario definire un codice "
"IBAN per esso."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr ""
"Per elaborare il pagamento \"%(payment)s\" è necessario definire un mandato "
"SEPA per esso."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "Are you sure to cancel the mandate?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "Are you sure to cancel the mandate?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "Are you sure to cancel the mandate?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Generate Message"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Request"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Verifica"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Do"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "Mandato SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandati SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Messaggi SEPA"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number IBAN"
msgstr "Numero di conto IBAN"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"E' Vostro diritto chiedere alla Vostra banca un rimborso nei termini "
"contrattuali con questa stipulati. La richiesta di rimborso va fatta nel "
"termine di 8 settimane a partire dalla data nella quale il Vostro conto è "
"stato addebitato."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "Paese"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "Identificatore del creditore"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "Nome creditore"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "Nome del creditore"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "Nome del debitore"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "Pagamento one-off (unica disposizione)"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "Codice di avviamento postale"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "Pagamento ricorrente"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "Firmato il"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "Via e numero"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "Tipo di pagamento"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "Il tuo numero di conto"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "Il tuo indirizzo"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "Creditore"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "Debitore"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "Livello di servizio"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "Condivisi"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificativo creditore SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificativo creditore SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "Business to Business"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "Funzionalità base"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Richiesto"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Convalidato"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "One-off (unica disposizione)"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "Ricorrente"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "Completato"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "IN"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "OUT"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "Identificazione"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "Codice motivo del ritorno"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"