Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

619 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Secuencia de mandato SEPA"
msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "Secuencia de mandato SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "ID End-to-End SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "Identificador informativo SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "ID instrucción SEPA"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "Tipo de secuencia mandato"
msgctxt "field:account.payment,sepa_payable_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número de cuenta bancaria"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "Código motivo de devolución"
msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "Información motivo de devolución"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "Identificador SEPA"
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Mensajes SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tercero de la empresa"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número de cuenta bancaria"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Procesar por lotes"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Responsable cargo"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "Formato para pagos"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "Identificador Iniciador pago SEPA"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "Formato para cobros"
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "Identificador Iniciador cobro SEPA"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "Tiene pagos"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "Identificador sólo lectura"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr "Es el primer pago"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "Utilizar siempre RCUR"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "Fecha firma"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del fichero"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "Id del fitxero del mensaje"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr "Sufijo SEPA"
msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "Identificador acreedor SEPA utilizado"
msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "El identificador utilizado para el tercero iniciador."
msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr "El identificador utilizado para el tercero iniciador."
msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sepa Mandate Sequence"
msgstr "Configuración secuencia mandato SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,string:"
msgid "Account Payment Sepa Mandate"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "model:account.payment.sepa.message,string:"
msgid "Account Payment Sepa Message"
msgstr "Mensaje SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "Mandatos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Mensajes SEPA"
msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"
msgctxt "model:ir.action,name:report_message"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "A cobrar con mandato"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr ""
"Al firmar este formulario de mandato, usted autoriza a (A) %(creditor)s a "
"enviar instrucciones a su banco para domiciliar su cuenta y (B) a su banco "
"para domiciliar su cuenta de acuerdo con las instrucciones de %(creditor)s."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"Para eliminar el mandato \"%(mandate)s\" debe cancelarlo o restablecerlo a "
"estado borrador."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "Orden de domiciliación SEPA %(scheme)s de adeudo directo"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "Identificador de mandato SEPA debe ser único por empresa."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr "Falta el identificador \"%(type)s\" para el tercero \"%(party)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr ""
"Para procesar el pago \"%(payment)s\" debe definir un banco para la cuenta "
"\"%(bank_account)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr "Para procesar el pago \"%(payment)s\" debe definirle un IBAN."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr "Para procesar el pago \"%(payment)s\" debe definirle un mandato SEPA."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "¿Está seguro que quiere cancelar el mandato?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres cancelar los mensajes?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres procesar los mensajes?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Generar mensaje SEPA"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "Mandato SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandatos SEPA"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "Mensajes SEPA"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number IBAN"
msgstr "Número de cuenta - IBAN"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Como parte de sus derechos, el deudor está legitimado al reembolso por su "
"entidad en los términos y condiciones del contrato suscrito con la misma. La"
" solicitud de reembolso deberá efectuarse dentro de las 8 semanas que siguen"
" a la fecha de adeudo en cuenta."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "Identificador del acreedor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "Nombre del acreedor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "Nombre del acreedor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "Localidad"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "Nombre del deudor"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""
"Nota: Sus derechos con respecto al mandato anterior se explican en una "
"declaración que puede obtener de su banco."
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "Pago único"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "Pago recurrente"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "Firmado el"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "Nombre de la calle y número"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "Tipo de pago"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "Su número de cuenta"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "Su dirección"
msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "Su nombre"
msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "Acreedor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "Deudor"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "Nivel de servicio"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Número de empresa Belga"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificador acreedor SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Español"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Número de empresa Belga"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "Identificador acreedor SEPA"
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Identificador fiscal Español"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "Empresa a empresa"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "Una vez"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "Recurrente"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "Entrada"
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "Salida"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "Motivo de devolución"
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"