Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

216 lines
6.1 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_expense:"
msgid "Deferred Account Expense"
msgstr "Compte de despeses diferides"
msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_revenue:"
msgid "Deferred Account Revenue"
msgstr "Compte d'ingressos diferits"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,deferred_account_expense:"
msgid "Deferred Account Expense"
msgstr "Compte de despeses diferides"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,deferred_account_revenue:"
msgid "Deferred Account Revenue"
msgstr "Compte d'ingressos diferits"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línia de factura"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Asentaments"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.invoice.line,defer_from:"
msgid "Defer From"
msgstr "Diferir de"
msgctxt "field:account.invoice.line,defer_to:"
msgid "Defer To"
msgstr "Diferit fins"
msgctxt "field:account.invoice.line,deferrable:"
msgid "Deferrable"
msgstr "Diferible"
msgctxt "model:account.invoice.deferred,string:"
msgid "Account Invoice Deferred"
msgstr "Factura diferida"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_in_form"
msgid "Supplier Invoices Deferred"
msgstr "Factures de proveïdor diferides"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_out_form"
msgid "Customer Invoices Deferred"
msgstr "Factures de client diferides"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_deferred_create_moves"
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
msgstr "Crea assentaments de factures diferides"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En execució"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "En execució"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_defer_invoice_line_unique"
msgid "Invoice line can be deferred only once."
msgstr "La línia de factura només es pot diferir una vegada."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_delete_draft"
msgid ""
"You cannot delete invoice deferred \"%(deferral)s\" because it is not in "
"\"draft\" state."
msgstr ""
"No podeu eliminar la factura diferida \"%(deferral)s\" perquè no es troba en"
" estat \"esborrany\"."
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_invoice_line_missing_account"
msgid ""
"To create moves for invoice deferred \"%(deferral)s\" you must configure a "
"replacement account for \"%(account)s\". "
msgstr ""
"Per crear els assentaments de la factura diferida \"%(deferral)s heu de "
"configurar un compte de reemplaç pel compte \"%(account)s. "
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_running_close_period"
msgid ""
"You cannot close period \"%(period)s\" because some invoices deferred "
"\"%(deferrals)s\" do not have yet move for the period."
msgstr ""
"No podeu tancar el període \"%(period)s\" perquè algunes factures diferides "
"\"%(deferrals)s\" encara no tenen assentament en el període."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_expense"
msgid "There is no deferred account expense configured."
msgstr "No hi ha cap compte de despeses diferides configurat."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_revenue"
msgid "There is no deferred account revenue configured."
msgstr "No hi ha cap compte d'ingressos diferits configurat."
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_deferred_run_button"
msgid "Are you sure you want to defer the invoices?"
msgstr "Esteu segur que voleu diferir les factures?"
msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_deferred_run_button"
msgid "Start deferring the invoice"
msgstr "Comença a diferir la factura"
msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_deferred_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_deferred_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_create_moves"
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
msgstr "Crea assentaments de factures diferides"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_in_form"
msgid "Supplier Invoices Deferred"
msgstr "Factures de proveïdor diferides"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_out_form"
msgid "Customer Invoices Deferred"
msgstr "Factures de client diferides"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Running"
msgstr "En execució"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Deferred"
msgstr "Diferit"
msgctxt "view:account.invoice.deferred:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"