304 lines
7.9 KiB
Plaintext
304 lines
7.9 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.configuration,default_dunning_procedure:"
|
|
msgid "Default Dunning Procedure"
|
|
msgstr "Procediment de reclamació per defecte"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"field:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:"
|
|
msgid "Default Dunning Procedure"
|
|
msgstr "Procediment de reclamació per defecte"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,active:"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,age:"
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Edat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,amount:"
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,amount_second_currency:"
|
|
msgid "Amount Second Currency"
|
|
msgstr "Import moneda secundaria"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,blocked:"
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloquejada"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,company:"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,currency:"
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,level:"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivell"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,line:"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Apunt"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,maturity_date:"
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Data de venciment"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,procedure:"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procediment"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,second_currency:"
|
|
msgid "Second Currency"
|
|
msgstr "Moneda secundaria"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning.create.start,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning.level,overdue:"
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Venciment"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning.level,procedure:"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procediment"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning.procedure,levels:"
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Nivells"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.dunning.procedure,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgctxt "field:account.move.line,dunnings:"
|
|
msgid "Dunnings"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,dunning_procedure:"
|
|
msgid "Dunning Procedure"
|
|
msgstr "Procediment de reclamació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party,dunning_procedures:"
|
|
msgid "Dunning Procedures"
|
|
msgstr "Procediments de reclamació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,dunning_procedure:"
|
|
msgid "Dunning Procedure"
|
|
msgstr "Procediment de reclamació"
|
|
|
|
msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,party:"
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
msgctxt "help:account.configuration,default_dunning_procedure:"
|
|
msgid "The default dunning procedure for new customers."
|
|
msgstr "El procediment de reclamació per defecte pels nous clients."
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"help:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:"
|
|
msgid "The default dunning procedure for new customers."
|
|
msgstr "El procediment de reclamació per defecte pels nous clients."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning,age:"
|
|
msgid "How long the dunning has been at the level."
|
|
msgstr "Quant de temps ha estat la reclamació al nivell."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning,blocked:"
|
|
msgid "Check to block further levels of the procedure."
|
|
msgstr "Marqueu per bloquejar els propers nivells del procediment."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning,company:"
|
|
msgid "Make the dunning belong to the company."
|
|
msgstr "Feu que el procediment de reclamació pertanyi a l'empresa."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning,date:"
|
|
msgid "When the dunning reached the level."
|
|
msgstr "Quan la reclamació va arribar al nivell."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning,line:"
|
|
msgid "The receivable line to dun for."
|
|
msgstr "El apunt a cobrar a reclamar."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning.create.start,date:"
|
|
msgid "Create dunning up to this date."
|
|
msgstr "Crea reclamacions fins a aquesta data."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning.level,overdue:"
|
|
msgid ""
|
|
"The delay from the maturity date after which the level should be applied."
|
|
msgstr "El retràs desde la data de venciment al que s'ha d'aplicar el nivell."
|
|
|
|
msgctxt "help:account.dunning.procedure,name:"
|
|
msgid "The main identifier of the Dunning Procedure."
|
|
msgstr "L'identificador principal del procediment de reclamació."
|
|
|
|
msgctxt "model:account.configuration.default_dunning_procedure,string:"
|
|
msgid "Account Configuration Default Dunning Procedure"
|
|
msgstr "Configuració del procediment de reclamació per defecte"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.dunning,string:"
|
|
msgid "Account Dunning"
|
|
msgstr "Reclamació comptable"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.dunning.create.start,string:"
|
|
msgid "Account Dunning Create Start"
|
|
msgstr "Inici crea reclamació comptable"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.dunning.level,string:"
|
|
msgid "Account Dunning Level"
|
|
msgstr "Nivell de reclamació comptable"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.dunning.procedure,string:"
|
|
msgid "Account Dunning Procedure"
|
|
msgstr "Procediment de reclamació comptable"
|
|
|
|
msgctxt "model:account.dunning.process.start,string:"
|
|
msgid "Account Dunning Process Start"
|
|
msgstr "Inici processar reclamacions comptables"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_form"
|
|
msgid "Dunnings"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_party"
|
|
msgid "Dunnings"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_procedure_form"
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Procediments"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_dunning_wizard"
|
|
msgid "Reschedule Dunning"
|
|
msgstr "Reprograma reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_create"
|
|
msgid "Create Dunnings"
|
|
msgstr "Crea reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_process"
|
|
msgid "Process Dunning"
|
|
msgstr "Processa reclamació"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_all"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_draft"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_final"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_waiting"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dunning_line_unique"
|
|
msgid "Line can be used only once on dunning."
|
|
msgstr "L'apunt només pot ser utilitzat una vegada en les reclamacions."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:dunning_reschedule_button"
|
|
msgid "Reschedule"
|
|
msgstr "Reprogramar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_dunning_companies"
|
|
msgid "User in companies"
|
|
msgstr "Usuari a les empreses"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_configuration"
|
|
msgid "Dunnings"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_create"
|
|
msgid "Create Dunnings"
|
|
msgstr "Crea reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_form"
|
|
msgid "Dunnings"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_procedure_form"
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Procediments"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunnings"
|
|
msgid "Dunnings"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "model:party.party.dunning_procedure,string:"
|
|
msgid "Party Dunning Procedure"
|
|
msgstr "Procediment de reclamació per tercer"
|
|
|
|
msgctxt "model:res.group,name:group_dunning"
|
|
msgid "Dunning"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
msgctxt "selection:account.dunning,state:"
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.configuration:"
|
|
msgid "Dunning"
|
|
msgstr "Reclamació"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.dunning.create.start:"
|
|
msgid "Create Dunning for date"
|
|
msgstr "Crea reclamació per data"
|
|
|
|
msgctxt "view:account.dunning.process.start:"
|
|
msgid "Process Dunning?"
|
|
msgstr "Voleu processar la reclamació?"
|
|
|
|
msgctxt "view:party.party:"
|
|
msgid "Dunning"
|
|
msgstr "Reclamació"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,create_:"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,process:"
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Processa"
|