# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_dunning_procedure:" msgid "Default Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació per defecte" msgctxt "" "field:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:" msgid "Default Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació per defecte" msgctxt "field:account.dunning,active:" msgid "Active" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.dunning,age:" msgid "Age" msgstr "Edat" msgctxt "field:account.dunning,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.dunning,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Import moneda secundaria" msgctxt "field:account.dunning,blocked:" msgid "Blocked" msgstr "Bloquejada" msgctxt "field:account.dunning,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.dunning,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.dunning,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.dunning,level:" msgid "Level" msgstr "Nivell" msgctxt "field:account.dunning,line:" msgid "Line" msgstr "Apunt" msgctxt "field:account.dunning,maturity_date:" msgid "Maturity Date" msgstr "Data de venciment" msgctxt "field:account.dunning,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.dunning,procedure:" msgid "Procedure" msgstr "Procediment" msgctxt "field:account.dunning,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Moneda secundaria" msgctxt "field:account.dunning,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:account.dunning.create.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.dunning.level,overdue:" msgid "Overdue" msgstr "Venciment" msgctxt "field:account.dunning.level,procedure:" msgid "Procedure" msgstr "Procediment" msgctxt "field:account.dunning.procedure,levels:" msgid "Levels" msgstr "Nivells" msgctxt "field:account.dunning.procedure,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.move.line,dunnings:" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "field:party.party,dunning_procedure:" msgid "Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació" msgctxt "field:party.party,dunning_procedures:" msgid "Dunning Procedures" msgstr "Procediments de reclamació" msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,dunning_procedure:" msgid "Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació" msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "help:account.configuration,default_dunning_procedure:" msgid "The default dunning procedure for new customers." msgstr "El procediment de reclamació per defecte pels nous clients." msgctxt "" "help:account.configuration.default_dunning_procedure,default_dunning_procedure:" msgid "The default dunning procedure for new customers." msgstr "El procediment de reclamació per defecte pels nous clients." msgctxt "help:account.dunning,age:" msgid "How long the dunning has been at the level." msgstr "Quant de temps ha estat la reclamació al nivell." msgctxt "help:account.dunning,blocked:" msgid "Check to block further levels of the procedure." msgstr "Marqueu per bloquejar els propers nivells del procediment." msgctxt "help:account.dunning,company:" msgid "Make the dunning belong to the company." msgstr "Feu que el procediment de reclamació pertanyi a l'empresa." msgctxt "help:account.dunning,date:" msgid "When the dunning reached the level." msgstr "Quan la reclamació va arribar al nivell." msgctxt "help:account.dunning,line:" msgid "The receivable line to dun for." msgstr "El apunt a cobrar a reclamar." msgctxt "help:account.dunning.create.start,date:" msgid "Create dunning up to this date." msgstr "Crea reclamacions fins a aquesta data." msgctxt "help:account.dunning.level,overdue:" msgid "" "The delay from the maturity date after which the level should be applied." msgstr "El retràs desde la data de venciment al que s'ha d'aplicar el nivell." msgctxt "help:account.dunning.procedure,name:" msgid "The main identifier of the Dunning Procedure." msgstr "L'identificador principal del procediment de reclamació." msgctxt "model:account.configuration.default_dunning_procedure,string:" msgid "Account Configuration Default Dunning Procedure" msgstr "Configuració del procediment de reclamació per defecte" msgctxt "model:account.dunning,string:" msgid "Account Dunning" msgstr "Reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.create.start,string:" msgid "Account Dunning Create Start" msgstr "Inici crea reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.level,string:" msgid "Account Dunning Level" msgstr "Nivell de reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.procedure,string:" msgid "Account Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació comptable" msgctxt "model:account.dunning.process.start,string:" msgid "Account Dunning Process Start" msgstr "Inici processar reclamacions comptables" msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_form" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_party" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_procedure_form" msgid "Procedures" msgstr "Procediments" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_dunning_wizard" msgid "Reschedule Dunning" msgstr "Reprograma reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_create" msgid "Create Dunnings" msgstr "Crea reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_process" msgid "Process Dunning" msgstr "Processa reclamació" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_final" msgid "Final" msgstr "Final" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.message,text:msg_dunning_line_unique" msgid "Line can be used only once on dunning." msgstr "L'apunt només pot ser utilitzat una vegada en les reclamacions." msgctxt "model:ir.model.button,string:dunning_reschedule_button" msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_dunning_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_configuration" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_create" msgid "Create Dunnings" msgstr "Crea reclamacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_form" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_procedure_form" msgid "Procedures" msgstr "Procediments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunnings" msgid "Dunnings" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:party.party.dunning_procedure,string:" msgid "Party Dunning Procedure" msgstr "Procediment de reclamació per tercer" msgctxt "model:res.group,name:group_dunning" msgid "Dunning" msgstr "Reclamacions" msgctxt "selection:account.dunning,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.dunning,state:" msgid "Final" msgstr "Final" msgctxt "selection:account.dunning,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Dunning" msgstr "Reclamació" msgctxt "view:account.dunning.create.start:" msgid "Create Dunning for date" msgstr "Crea reclamació per data" msgctxt "view:account.dunning.process.start:" msgid "Process Dunning?" msgstr "Voleu processar la reclamació?" msgctxt "view:party.party:" msgid "Dunning" msgstr "Reclamació" msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Crea" msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,process:" msgid "Process" msgstr "Processa"