Files
2026-03-14 09:42:12 +00:00

5389 lines
122 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.account,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:account.account,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Znesek v drugi valuti"
msgctxt "field:account.account,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "field:account.account,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podkonti"
msgctxt "field:account.account,closed:"
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgctxt "field:account.account,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:account.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.account,context_company:"
msgid "Context Company"
msgstr "Kontekst družbe"
msgctxt "field:account.account,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Debet"
msgctxt "field:account.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.account,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Debet"
msgctxt "field:account.account,deferral:"
msgid "Deferral"
msgstr "Odlog"
msgctxt "field:account.account,deferrals:"
msgid "Deferrals"
msgstr "Odlogi"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.account,general_ledger_balance:"
msgid "General Ledger Balance"
msgstr "Bilance glavne knjige"
msgctxt "field:account.account,left:"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
msgctxt "field:account.account,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr "Število vrstic"
msgctxt "field:account.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.account,note:"
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
msgctxt "field:account.account,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matični konto"
msgctxt "field:account.account,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Partner obvezen"
msgctxt "field:account.account,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Uskladitev"
msgctxt "field:account.account,replaced_by:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Nadomeščen z"
msgctxt "field:account.account,right:"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Druga valuta"
msgctxt "field:account.account,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.account,taxes:"
msgid "Default Taxes"
msgstr "Privzeti davki"
msgctxt "field:account.account,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.account,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.account-account.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.account-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.account.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.account.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Samo knjiženo"
msgctxt "field:account.account.deferral,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.account.deferral,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Znesek v drugi valuti"
msgctxt "field:account.account.deferral,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "field:account.account.deferral,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "field:account.account.deferral,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.account.deferral,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
msgctxt "field:account.account.deferral,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
msgctxt "field:account.account.deferral,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.deferral,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Druga valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Znesek v drugi valuti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,closed:"
msgid "Closed"
msgstr "Close"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.account.party,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,second_currency:"
msgid "Secondary Currency"
msgstr "Druga valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.account.party,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.account.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podkonti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.template,closed:"
msgid "Closed"
msgstr "Close"
msgctxt "field:account.account.template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.template,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.template,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Debet"
msgctxt "field:account.account.template,deferral:"
msgid "Deferral"
msgstr "Odlog"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.template,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.account.template,general_ledger_balance:"
msgid "General Ledger Balance"
msgstr "Bilance glavne knjige"
msgctxt "field:account.account.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.account.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matični konto"
msgctxt "field:account.account.template,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Partner obvezen"
msgctxt "field:account.account.template,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Uskladitev"
msgctxt "field:account.account.template,replaced_by:"
msgid "Replaced By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.template,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.account.template,taxes:"
msgid "Default Taxes"
msgstr "Privzeti davki"
msgctxt "field:account.account.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Predloga konta"
msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,tax:"
msgid "Tax Template"
msgstr "Predloga davka"
msgctxt "field:account.account.type,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.account.type,amount_cmp:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.account.type,assets:"
msgid "Assets"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podtipi"
msgctxt "field:account.account.type,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.type,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.account.type,debt:"
msgid "Debt"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type,expense:"
msgid "Expense"
msgstr "Odhodek"
msgctxt "field:account.account.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.account.type,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matični tip"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.type,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.type,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "field:account.account.type,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Prihodek"
msgctxt "field:account.account.type,statement:"
msgid "Statement"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type,stock:"
msgid "Stock"
msgstr "Zaloga"
msgctxt "field:account.account.type,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.account.type,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,assets:"
msgid "Assets"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podtipi"
msgctxt "field:account.account.type.template,debt:"
msgid "Debt"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,expense:"
msgid "Expense"
msgstr "Odhodek"
msgctxt "field:account.account.type.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.account.type.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matični tip"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.type.template,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.type.template,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "field:account.account.type.template,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Prihodek"
msgctxt "field:account.account.type.template,statement:"
msgid "Statement"
msgstr ""
msgctxt "field:account.account.type.template,stock:"
msgid "Stock"
msgstr "Zaloga"
msgctxt "field:account.aged_balance,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "field:account.aged_balance,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.aged_balance,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.aged_balance,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.aged_balance,term0:"
msgid "Now"
msgstr "Zdaj"
msgctxt "field:account.aged_balance,term1:"
msgid "First Term"
msgstr "Prvi rok"
msgctxt "field:account.aged_balance,term2:"
msgid "Second Term"
msgstr "Drugi rok"
msgctxt "field:account.aged_balance,term3:"
msgid "Third Term"
msgstr "Tretji rok"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,posted:"
msgid "Posted Move"
msgstr "Samo knjiženo"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,term1:"
msgid "First Term"
msgstr "Prvi rok"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,term2:"
msgid "Second Term"
msgstr "Drugi rok"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,term3:"
msgid "Third Term"
msgstr "Tretji rok"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,comparison:"
msgid "Comparison"
msgstr "Primerjava"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date_cmp:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Samo knjiženo"
msgctxt "field:account.balance_sheet.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.balance_sheet.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Samo knjiženo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_credit_account:"
msgid "Currency Exchange Credit Account"
msgstr "Kreditni konto"
msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_debit_account:"
msgid "Currency Exchange Debit Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_journal:"
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration,default_account_payable:"
msgid "Default Account Payable"
msgstr "Privzeti obveznostni konto"
msgctxt "field:account.configuration,default_account_receivable:"
msgid "Default Account Receivable"
msgstr "Privzeti terjatveni konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,default_customer_tax_rule:"
msgid "Default Customer Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo kupca"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,default_supplier_tax_rule:"
msgid "Default Supplier Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo dobavitelja"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,reconciliation_sequence:"
msgid "Reconciliation Sequence"
msgstr "Reconciliation Lines"
msgctxt "field:account.configuration,tax_rounding:"
msgid "Tax Rounding"
msgstr "Zaokrožitev davka"
msgctxt "field:account.configuration.default_account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,currency_exchange_credit_account:"
msgid "Currency Exchange Credit Account"
msgstr "Kreditni konto"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,currency_exchange_debit_account:"
msgid "Currency Exchange Debit Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.configuration.default_account,default_account_payable:"
msgid "Default Account Payable"
msgstr "Privzeti obveznostni konto"
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,default_account_receivable:"
msgid "Default Account Receivable"
msgstr "Privzeti terjatveni konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.default_tax_rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_tax_rule,default_customer_tax_rule:"
msgid "Default Customer Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo kupca"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_tax_rule,default_supplier_tax_rule:"
msgid "Default Supplier Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo dobavitelja"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.configuration.journal,currency_exchange_journal:"
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.sequence,reconciliation_sequence:"
msgid "Reconciliation Sequence"
msgstr "Reconciliation Lines"
msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,configuration:"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:"
msgid "Method"
msgstr "Način"
msgctxt "field:account.create_chart.account,account_template:"
msgid "Account Template"
msgstr "Predloga konta"
msgctxt "field:account.create_chart.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_payable:"
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Privzeti obveznostni konto"
msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_receivable:"
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Privzeti terjatveni konto"
msgctxt "field:account.create_chart.properties,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.fiscalyear,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.fiscalyear,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear,move_sequence:"
msgid "Move Sequence"
msgstr "Številčna serija knjižb"
msgctxt "field:account.fiscalyear,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.fiscalyear,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.fiscalyear,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,credit_account:"
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreditni konto"
msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,debit_account:"
msgid "Debit Account"
msgstr "Debetni konto"
msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:"
msgid "End Day"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Rednost"
msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:"
msgid "Previous Fiscalyear"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:"
msgid "Reset Sequences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Debet"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Končni saldo"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_credit:"
msgid "End Credit"
msgstr "Končni kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_debit:"
msgid "End Debit"
msgstr "Končni debet"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,general_ledger_balance:"
msgid "General Ledger Balance"
msgstr "Bilanca glavne knjige"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""
msgctxt "field:account.general_ledger.account,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Začetni saldo"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_credit:"
msgid "Start Credit"
msgstr "Začetni kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_debit:"
msgid "Start Debit"
msgstr "Začetni debet"
msgctxt "field:account.general_ledger.account,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Do"
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Samo knjiženo"
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Končni saldo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_credit:"
msgid "End Credit"
msgstr "Končni kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_debit:"
msgid "End Debit"
msgstr "Končni debet"
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Začetni saldo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_credit:"
msgid "Start Credit"
msgstr "Začetni kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_debit:"
msgid "Start Debit"
msgstr "Začetni debet"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,account_party:"
msgid "Account Party"
msgstr "Konto obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Znesek v drugi valuti"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,description_used:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,internal_balance:"
msgid "Internal Balance"
msgstr "Trial Balance"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,move:"
msgid "Move"
msgstr "Knjižba"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Partner obvezen"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,reconciliation:"
msgid "Reconciliation"
msgstr "Uskladitev"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Druga valuta"
msgctxt "field:account.general_ledger.line,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Do"
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,party_cumulate:"
msgid "Cumulate per Party"
msgstr "Nabiranje po partnerju"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Samo knjiženo"
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
msgctxt "field:account.income_statement.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.income_statement.context,comparison:"
msgid "Comparison"
msgstr "Primerjava"
msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Do"
msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period_cmp:"
msgid "End Period"
msgstr "Do"
msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear_cmp:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date_cmp:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
msgctxt "field:account.income_statement.context,posted:"
msgid "Posted Move"
msgstr "Samo knjiženo"
msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Od obdobja"
msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period_cmp:"
msgid "Start Period"
msgstr "Od obdobja"
msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Končni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date_cmp:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
msgctxt "field:account.journal,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "field:account.journal,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:account.journal,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.journal,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.journal,matching_sequence:"
msgid "Matching Sequence"
msgstr "Reconciliation Lines"
msgctxt "field:account.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.journal,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.journal.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.journal.period,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:account.journal.period,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.journal.period,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
msgctxt "field:account.journal.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move,date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:account.move,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move,description_used:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.move,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.move,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.move,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:account.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:account.move,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
msgctxt "field:account.move,post_date:"
msgid "Post Date"
msgstr "Datum knjiženja"
msgctxt "field:account.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.move.cancel.default,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.move.cancel.default,reversal:"
msgid "Reversal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.move.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.move.line,amount_currency:"
msgid "Amount Currency"
msgstr "Valuta zneska"
msgctxt "field:account.move.line,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Znesek v drugi valuti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move.line,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line,date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:account.move.line,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,delegated_amount:"
msgid "Delegated Amount"
msgstr "Debetni konto"
msgctxt "field:account.move.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,description_used:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,has_maturity_date:"
msgid "Has Maturity Date"
msgstr "Datum dospelosti"
msgctxt "field:account.move.line,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.move.line,maturity_date:"
msgid "Maturity Date"
msgstr "Datum dospelosti"
msgctxt "field:account.move.line,move:"
msgid "Move"
msgstr "Knjižba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,move_description_used:"
msgid "Move Description"
msgstr "Opis knjižbe"
msgctxt "field:account.move.line,move_origin:"
msgid "Move Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,move_state:"
msgid "Move State"
msgstr "Stanje knjižbe"
msgctxt "field:account.move.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:account.move.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.move.line,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Partner obvezen"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payable_receivable_balance:"
msgid "Payable/Receivable Balance"
msgstr "Payable/Receivable Lines"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payable_receivable_date:"
msgid "Payable/Receivable Date"
msgstr "Payable/Receivable Lines"
msgctxt "field:account.move.line,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
msgctxt "field:account.move.line,reconciliation:"
msgid "Reconciliation"
msgstr "Uskladitev"
msgctxt "field:account.move.line,reconciliations_delegated:"
msgid "Reconciliations Delegated"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.line,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Druga valuta"
msgctxt "field:account.move.line,second_currency_required:"
msgid "Second Currency Required"
msgstr "Obvezna druga valuta"
msgctxt "field:account.move.line,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.move.line,tax_lines:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Davčne postavke"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.group.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.group.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Uskladitev"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,terms:"
msgid "Terms"
msgstr "Roki"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Rednost"
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.line.template,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.move.line.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.move.line.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.move.line.template,move:"
msgid "Move"
msgstr "Knjižba"
msgctxt "field:account.move.line.template,operation:"
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
msgctxt "field:account.move.line.template,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.move.line.template,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Partner obvezen"
msgctxt "field:account.move.line.template,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,credit_account:"
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreditni konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,debit_account:"
msgid "Debit Account"
msgstr "Debetni konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,writeoff:"
msgid "Write Off"
msgstr "Odpis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconciliation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move.reconciliation,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.move.reconciliation,delegate_to:"
msgid "Delegate To"
msgstr ""
msgctxt "field:account.move.reconciliation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconciliation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:account.move.template,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.move.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.move.template,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.move.template,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:account.move.template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.move.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.template.create.template,date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:account.move.template.create.template,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
msgctxt "field:account.move.template.create.template,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.move.template.keyword,digits:"
msgid "Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.move.template.keyword,move:"
msgid "Move"
msgstr "Knjižba"
msgctxt "field:account.move.template.keyword,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.move.template.keyword,required:"
msgid "Required"
msgstr "Obvezno"
msgctxt "field:account.move.template.keyword,string:"
msgid "String"
msgstr "Niz"
msgctxt "field:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.period,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.period,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
msgctxt "field:account.period,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.period,move_sequence:"
msgid "Move Sequence"
msgstr "Številčna serija knjižb"
msgctxt "field:account.period,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.period,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.period,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.reconcile.show,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.reconcile.show,accounts:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,currencies:"
msgid "Currencies"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.reconcile.show,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.reconcile.show,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.reconcile.show,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.reconcile.show,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Partnerji"
msgctxt "field:account.reconcile.show,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off:"
msgid "Write Off"
msgstr "Odpis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off_amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.reconcile.start,automatic:"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.start,only_balanced:"
msgid "Only Balanced"
msgstr "Končni saldo"
msgctxt "field:account.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.tax,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Poddavki"
msgctxt "field:account.tax,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.tax,credit_base_amount:"
msgid "Credit Base Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax,credit_note_account:"
msgid "Credit Note Account"
msgstr "Konto dobropisa"
msgctxt "field:account.tax,credit_tax_amount:"
msgid "Credit Tax Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.tax,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:account.tax,invoice_account:"
msgid "Invoice Account"
msgstr "Konto računa"
msgctxt "field:account.tax,invoice_base_amount:"
msgid "Invoice Base Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax,invoice_tax_amount:"
msgid "Invoice Tax Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.tax,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matični davek"
msgctxt "field:account.tax,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Stopnja"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.tax,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.tax,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax,update_unit_price:"
msgid "Update Unit Price"
msgstr "Popravek cene"
msgctxt "field:account.tax.code,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.tax.code,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podšifre"
msgctxt "field:account.tax.code,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:account.tax.code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.tax.code,context_company:"
msgid "Context Company"
msgstr "Kontekts družbe"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.tax.code,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.tax.code,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.tax.code,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matična šifra"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.tax.code,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.tax.code,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Do"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,method:"
msgid "Method"
msgstr "Način"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line,operator:"
msgid "Operator"
msgstr "Operacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.tax.code.line,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax.code.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line.template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line.template,operator:"
msgid "Operator"
msgstr "Operacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.line.template,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.tax.code.line.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax.code.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Predloga konta"
msgctxt "field:account.tax.code.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podšifre"
msgctxt "field:account.tax.code.template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:account.tax.code.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.template,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.tax.code.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.tax.code.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matična šifra"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.template,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.tax.group,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:account.tax.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.tax.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.tax.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.tax.line,move_line:"
msgid "Move Line"
msgstr "Postavka knjižbe"
msgctxt "field:account.tax.line,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.tax.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax.line.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.tax.line.template,line:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
msgctxt "field:account.tax.line.template,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.tax.line.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.tax.rule,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax.rule,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.tax.rule,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.tax.rule,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.tax.rule,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.tax.rule.line,group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Davčna skupina"
msgctxt "field:account.tax.rule.line,keep_origin:"
msgid "Keep Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax.rule.line,origin_tax:"
msgid "Original Tax"
msgstr "Izvorni davek"
msgctxt "field:account.tax.rule.line,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.tax.rule.line,tax:"
msgid "Substitution Tax"
msgstr "Nadomestni davek"
msgctxt "field:account.tax.rule.line,template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "field:account.tax.rule.line,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Davčna skupina"
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,keep_origin:"
msgid "Keep Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,origin_tax:"
msgid "Original Tax"
msgstr "Izvorni davek"
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,tax:"
msgid "Substitution Tax"
msgstr "Nadomestni davek"
msgctxt "field:account.tax.rule.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Predloga konta"
msgctxt "field:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax.rule.template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.tax.rule.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.tax.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Predloga konta"
msgctxt "field:account.tax.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.tax.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Poddavki"
msgctxt "field:account.tax.template,credit_note_account:"
msgid "Credit Note Account"
msgstr "Konto dobropisa"
msgctxt "field:account.tax.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.template,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
msgctxt "field:account.tax.template,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:account.tax.template,invoice_account:"
msgid "Invoice Account"
msgstr "Konto računa"
msgctxt "field:account.tax.template,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.tax.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:account.tax.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matični davek"
msgctxt "field:account.tax.template,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Stopnja"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.template,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:account.tax.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:account.tax.template,update_unit_price:"
msgid "Update Unit Price"
msgstr "Popravek cene"
msgctxt "field:account.tax.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.tax.test,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:account.tax.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
msgctxt "field:account.tax.test,tax_date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.tax.test,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "field:account.tax.test,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "field:account.tax.test.result,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.tax.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.tax.test.result,base:"
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
msgctxt "field:account.tax.test.result,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.update_chart.start,account:"
msgid "Root Account"
msgstr "Korenski konto"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,payable_today:"
msgid "Payable Today"
msgstr "Trenutne obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,receivable_today:"
msgid "Receivable Today"
msgstr "Trenutne terjatve"
msgctxt "field:party.party,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr "Konto obveznosti"
msgctxt "field:party.party,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr "Konto terjatev"
msgctxt "field:party.party,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:party.party,customer_tax_rule:"
msgid "Customer Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo kupca"
msgctxt "field:party.party,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Obveznosti"
msgctxt "field:party.party,payable_today:"
msgid "Payable Today"
msgstr "Trenutne obveznosti"
msgctxt "field:party.party,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Terjatve"
msgctxt "field:party.party,receivable_today:"
msgid "Receivable Today"
msgstr "Trenutne terjatve"
msgctxt "field:party.party,supplier_tax_rule:"
msgid "Supplier Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo dobavitelja"
msgctxt "field:party.party.account,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr "Konto obveznosti"
msgctxt "field:party.party.account,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr "Konto terjatev"
msgctxt "field:party.party.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.account,customer_tax_rule:"
msgid "Customer Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo kupca"
msgctxt "field:party.party.account,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.account,supplier_tax_rule:"
msgid "Supplier Tax Rule"
msgstr "Davčno pravilo dobavitelja"
msgctxt "help:account.account,closed:"
msgid "Check to prevent posting move on the account."
msgstr ""
msgctxt "help:account.account,credit_type:"
msgid "The type used if not empty and debit < credit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.account,debit_type:"
msgid "The type used if not empty and debit > credit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.account,general_ledger_balance:"
msgid "Display only the balance in the general ledger report."
msgstr "Prikaži samo bilanco na izpisu glavne knjige."
#, fuzzy
msgctxt "help:account.account,reconcile:"
msgid "Allow move lines of this account to be reconciled."
msgstr "Dopušča usklajevanje knjiženih postavk tega konta."
#, fuzzy
msgctxt "help:account.account,second_currency:"
msgid "Force all moves for this account to have this second currency."
msgstr "Vsem vknjižbam za ta konto prisili uporabo te druge valute."
msgctxt "help:account.account,taxes:"
msgid ""
"Default taxes for documents to be applied when there is no other source."
msgstr ""
msgctxt "help:account.account,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr ""
msgctxt "help:account.account.context,fiscalyear:"
msgid "Leave empty for all open fiscal year."
msgstr "Pusti prazno za vsa odprta poslovna leta."
msgctxt "help:account.account.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.account.template,closed:"
msgid "Check to prevent posting move on the account."
msgstr ""
msgctxt "help:account.account.template,general_ledger_balance:"
msgid "Display only the balance in the general ledger report."
msgstr "Prikaži samo bilanco na izpisu glavne knjige."
#, fuzzy
msgctxt "help:account.account.template,reconcile:"
msgid "Allow move lines of this account to be reconciled."
msgstr "Dopušča usklajevanje knjiženih postavk tega konta."
msgctxt "help:account.account.type,debt:"
msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:account.account.type,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr ""
msgctxt "help:account.account.type.template,debt:"
msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice."
msgstr ""
msgctxt "help:account.aged_balance.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.balance_sheet.comparison.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.balance_sheet.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.configuration,default_customer_tax_rule:"
msgid "Default customer tax rule for new parties."
msgstr ""
msgctxt "help:account.configuration,default_supplier_tax_rule:"
msgid "Default supplier tax rule for new parties."
msgstr ""
msgctxt "help:account.fiscalyear,move_sequence:"
msgid ""
"Used to generate the move number when posting if the period has no sequence."
msgstr ""
msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:"
msgid ""
"The day of the month on which periods end.\n"
"Months with fewer days will end on the last day."
msgstr ""
msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:"
msgid "The length of each period, in months."
msgstr ""
msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:"
msgid "Used as reference for fiscalyear configuration."
msgstr ""
msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:"
msgid "If checked, new sequences will be created."
msgstr ""
msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,journal:"
msgid "Only include moves from the journal."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,journal:"
msgid "Only include moves from the journal."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
msgctxt "help:account.income_statement.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Prikaži samo knjižene postavke."
#, fuzzy
msgctxt "help:account.move,number:"
msgid "Also known as Folio Number."
msgstr "Znana tudi kot 'Folio' številka."
msgctxt "help:account.move.cancel.default,reversal:"
msgid "Reverse debit and credit."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,amount_second_currency:"
msgid "The amount expressed in a second currency."
msgstr "Znesek v drugotni valuti."
msgctxt "help:account.move.line,maturity_date:"
msgid "Set a date to make the line payable or receivable."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line,second_currency:"
msgid "The second currency."
msgstr "Druga valuta."
msgctxt "help:account.move.line.reschedule.start,interval:"
msgid "The length of each period, in months."
msgstr ""
msgctxt "help:account.move.line.template,amount:"
msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords."
msgstr "Pythonski izraz, preračunan s ključnimi besedami."
#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.line.template,description:"
msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')."
msgstr ""
"Zamenjave ključnih besed so označene z vijugastimi oklepaji ('{' in '}')."
msgctxt "help:account.move.line.template,party:"
msgid "The name of the 'Party' keyword."
msgstr "Ime ključne besede za 'Party'."
msgctxt "help:account.move.reconciliation,date:"
msgid "Highest date of the reconciled lines."
msgstr "Najstarejši datum v usklajenih postavkah."
msgctxt "help:account.move.reconciliation,delegate_to:"
msgid "The line to which the reconciliation status is delegated."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.template,description:"
msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')."
msgstr ""
"Zamenjave ključnih besed so označene z vijugastimi oklepaji ('{' in '}')."
msgctxt "help:account.period,move_sequence:"
msgid ""
"Used to generate the move number when posting.\n"
"Leave empty to use the fiscal year sequence."
msgstr ""
msgctxt "help:account.reconcile.start,automatic:"
msgid "Automatically reconcile suggestions."
msgstr ""
msgctxt "help:account.reconcile.start,only_balanced:"
msgid "Skip suggestion with write-off."
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax,amount:"
msgid "In company's currency."
msgstr "V valuti družbe."
msgctxt "help:account.tax,description:"
msgid "The name that will be used in reports."
msgstr "Naziv, ki se uporablja v poročilih."
msgctxt "help:account.tax,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax,update_unit_price:"
msgid ""
"If checked then the unit price for further tax computation will be modified "
"by this tax."
msgstr ""
"Če je označeno, bo cena na enoto za nadaljnji izračun davka spremenjena s "
"tem davkom."
msgctxt "help:account.tax.code,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax.code.line,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax.line.template,amount:"
msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords."
msgstr "Pythonski izraz, preračunan s ključnimi besedami."
msgctxt "help:account.tax.rule,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax.rule.line,keep_origin:"
msgid "Check to append the original tax to substituted tax."
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax.rule.line,origin_tax:"
msgid ""
"If the original tax is filled, the rule will be applied only for this tax."
msgstr "Če je izvorni davek vnešen, velja predpis samo za ta davek."
msgctxt "help:account.tax.rule.line,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,keep_origin:"
msgid "Check to append the original tax to substituted tax."
msgstr ""
msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,origin_tax:"
msgid ""
"If the original tax template is filled, the rule will be applied only for "
"this tax template."
msgstr ""
"Če je izvorna predloga davka vnešena, velja predpis samo za to predlogo "
"davka."
msgctxt "help:party.party,customer_tax_rule:"
msgid "Apply this rule on taxes when party is customer."
msgstr "Če je partner kupec, uporabi ta davčni predpis."
msgctxt "help:party.party,supplier_tax_rule:"
msgid "Apply this rule on taxes when party is supplier."
msgstr "Če je partner dobavitelj, uporabi ta davčni predpis."
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account,string:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account-account.tax,string:"
msgid "Account - Account Tax"
msgstr "Konto - Davek"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.context,string:"
msgid "Account Context"
msgstr "Knjižba"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.deferral,string:"
msgid "Account Deferral"
msgstr "Odlog"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.party,string:"
msgid "Account Party"
msgstr "Konto obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.template,string:"
msgid "Account Template"
msgstr "Predloga konta"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.template-account.tax.template,string:"
msgid "Account Template - Account Tax Template"
msgstr "Predloga konta - Predloga davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.type,string:"
msgid "Account Type"
msgstr "Vrsta konta"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.type.template,string:"
msgid "Account Type Template"
msgstr "Predloga tipa konta"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.aged_balance,string:"
msgid "Account Aged Balance"
msgstr "Bilanca zapadlih postavk"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.aged_balance.context,string:"
msgid "Account Aged Balance Context"
msgstr "Kontekst bilance zapadlih postavk"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.balance_sheet.comparison.context,string:"
msgid "Account Balance Sheet Context"
msgstr "Kontekst bilance stanja"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.balance_sheet.context,string:"
msgid "Account Balance Sheet Context"
msgstr "Kontekst bilance stanja"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration,string:"
msgid "Account Configuration"
msgstr "Kontna konfiguracija"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.default_account,string:"
msgid "Account Configuration Default Account"
msgstr "Konfiguracija privzetega konta"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.default_tax_rule,string:"
msgid "Account Configuration Default Tax Rule"
msgstr "Konfiguracija privzetega konta"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.journal,string:"
msgid "Account Configuration Journal"
msgstr "Kontna konfiguracija"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.sequence,string:"
msgid "Account Configuration Sequence"
msgstr "Kontna konfiguracija"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.tax_rounding,string:"
msgid "Account Configuration Tax Rounding"
msgstr "Konfiguracija zaokroževanja davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.create_chart.account,string:"
msgid "Account Create Chart Account"
msgstr "Konfiguracija privzetega konta"
msgctxt "model:account.create_chart.properties,string:"
msgid "Account Create Chart Properties"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.create_chart.start,string:"
msgid "Account Create Chart Start"
msgstr "Izdelava načrta"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.fiscalyear,string:"
msgid "Account Fiscalyear"
msgstr "Konto obveznosti"
msgctxt "model:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,string:"
msgid "Account Fiscalyear Balance Non Deferral Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.fiscalyear.create_periods.start,string:"
msgid "Account Fiscalyear Create Periods Start"
msgstr "Create Monthly Periods"
msgctxt "model:account.fiscalyear.renew.start,string:"
msgid "Account Fiscalyear Renew Start"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.general_ledger.account,string:"
msgid "Account General Ledger Account"
msgstr "Konto glavne knjige"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.general_ledger.account.context,string:"
msgid "Account General Ledger Account Context"
msgstr "Kontekst konta glavne knjige"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.general_ledger.account.party,string:"
msgid "Account General Ledger Account Party"
msgstr "Konto glavne knjige"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.general_ledger.line,string:"
msgid "Account General Ledger Line"
msgstr "Postavka glavne knjige"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.general_ledger.line.context,string:"
msgid "Account General Ledger Account Context"
msgstr "Kontekst konta glavne knjige"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.income_statement.context,string:"
msgid "Account Income Statement Context"
msgstr "Kontekst izkaza poslovnega izzida"
msgctxt "model:account.journal,name:journal_cash"
msgid "Cash"
msgstr "Gotovina"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.journal,name:journal_currency_exchange"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Valuta"
msgctxt "model:account.journal,name:journal_expense"
msgid "Expense"
msgstr "Odhodek"
msgctxt "model:account.journal,name:journal_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgctxt "model:account.journal,name:journal_revenue"
msgid "Revenue"
msgstr "Prihodek"
msgctxt "model:account.journal,name:journal_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Zaloga"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.journal,string:"
msgid "Account Journal"
msgstr "Account Journal"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.journal.open_cash.context,string:"
msgid "Account Journal Open Cash Context"
msgstr "Kontekst dnevnika gotovine"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.journal.period,string:"
msgid "Account Journal Period"
msgstr "Account Journal"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move,string:"
msgid "Account Move"
msgstr "Konto knjižb"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.cancel.default,string:"
msgid "Account Move Cancel Default"
msgstr "Predloga postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.context,string:"
msgid "Account Move Context"
msgstr "Knjižba"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line,string:"
msgid "Account Move Line"
msgstr "Postavka knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.delegate.start,string:"
msgid "Account Move Line Delegate Start"
msgstr "Predloga postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.group.start,string:"
msgid "Account Move Line Group Start"
msgstr "Predloga postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.receivable_payable.context,string:"
msgid "Account Move Line Receivable Payable Context"
msgstr "Kontekst postavke glavne knjige"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.reschedule.preview,string:"
msgid "Account Move Line Reschedule Preview"
msgstr "Predloga postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.reschedule.start,string:"
msgid "Account Move Line Reschedule Start"
msgstr "Predloga postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.reschedule.term,string:"
msgid "Account Move Line Reschedule Term"
msgstr "Predloga postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.template,string:"
msgid "Account Move Line Template"
msgstr "Predloga postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.open_journal.ask,string:"
msgid "Account Move Open Journal Ask"
msgstr "Odpri dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.reconcile.write_off,string:"
msgid "Account Move Reconcile Write Off"
msgstr "Account Move Reconciliation"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.reconcile_lines.writeoff,string:"
msgid "Account Move Reconcile Lines Writeoff"
msgstr "Usklajene postavke knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.reconciliation,string:"
msgid "Account Move Reconciliation"
msgstr "Account Move Reconciliation"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.template,string:"
msgid "Account Move Template"
msgstr "Predloga knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.template.create.keywords,string:"
msgid "Account Move Template Create Keywords"
msgstr "Ključna beseda predloge knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.template.create.template,string:"
msgid "Account Move Template Create Template"
msgstr "Predloga konta - Predloga davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.template.keyword,string:"
msgid "Account Move Template Keyword"
msgstr "Ključna beseda predloge knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.period,string:"
msgid "Account Period"
msgstr "Konto obveznosti"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.reconcile.show,string:"
msgid "Account Reconcile Show"
msgstr "Konto terjatev"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.reconcile.start,string:"
msgid "Account Reconcile Start"
msgstr "Account Move Reconciliation"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax,string:"
msgid "Account Tax"
msgstr "Davek"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.code,string:"
msgid "Account Tax Code"
msgstr "Davek"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.code.context,string:"
msgid "Account Tax Code Context"
msgstr "Postavka davčnega pravila"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.code.line,string:"
msgid "Account Tax Code Line"
msgstr "Postavka knjižbe"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.code.line.template,string:"
msgid "Account Tax Code Line Template"
msgstr "Predloga davčne postavke"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.code.template,string:"
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Predloga davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.group,string:"
msgid "Account Tax Group"
msgstr "Davek"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.line,string:"
msgid "Account Tax Line"
msgstr "Davek"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.line.template,string:"
msgid "Account Tax Line Template"
msgstr "Predloga davčne postavke"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.rule,string:"
msgid "Account Tax Rule"
msgstr "Davek"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.rule.line,string:"
msgid "Account Tax Rule Line"
msgstr "Postavka davčnega pravila"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.rule.line.template,string:"
msgid "Account Tax Rule Line Template"
msgstr "Predloga davčne postavke"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.rule.template,string:"
msgid "Account Tax Rule Template"
msgstr "Predloga davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.template,string:"
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Predloga davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.test,string:"
msgid "Account Tax Test"
msgstr "Predloga davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.test.result,string:"
msgid "Account Tax Test Result"
msgstr "Predloga davka"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.update_chart.start,string:"
msgid "Account Update Chart Start"
msgstr "Posodobitev načrta"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.update_chart.succeed,string:"
msgid "Account Update Chart Succeed"
msgstr "Posodobitev kontnega načrta uspešna."
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet_tree"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanca stanja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_general_ledger"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_income_statement_tree"
msgid "Income Statement"
msgstr "Izkaz poslovnega izida"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_list"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_template_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree_chart"
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Odpri kontni načrt"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_list"
msgid "Account Types"
msgstr "Vrste kontov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_template_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Vrste kontov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Vrste kontov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_aged_balance_list"
msgid "Aged Balance"
msgstr "Bilanca zapadlih postavk"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_balance_non_deferral"
msgid "Balance Non-Deferral"
msgstr "Balance Non-Deferral"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cancel_moves"
msgid "Cancel Moves"
msgstr "Prekliči knjižbe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_periods"
msgid "Create Periods"
msgstr "Create Monthly Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_wizard"
msgid "Delegate Lines"
msgstr "Debetni konto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form"
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Poslovna leta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form_close"
msgid "Close Fiscal Years"
msgstr "Zapri poslovna leta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_form"
msgid "General Ledger - Accounts"
msgstr "Glavna knjiga - Konti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form"
msgid "General Ledger - Account Parties"
msgstr "General Ledger - Accounts"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form_party"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_open"
msgid "Open General Ledger Account Parties"
msgstr "Konto glavne knjige"
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_line_form"
msgid "General Ledger - Lines"
msgstr "Glavna knjiga vrstice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_group_lines_wizard"
msgid "Group Lines"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_form"
msgid "Journals"
msgstr "Dnevniki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_open_cash"
msgid "Journals Cash"
msgstr "Dnevniki Gotovina"
msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_form_close"
msgid "Close Journals - Periods"
msgstr "Zapri dnevnike obdobja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Dnevniki - Obdobja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree2"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Dnevniki - Obdobja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Account Moves"
msgstr "Konto knjižb"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_delegate"
msgid "Delegate Account Move"
msgstr "Knjižba"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_grouping"
msgid "Grouped Account Move"
msgstr "Knjižba"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_rescheduling"
msgid "Reschedule Account Move"
msgstr "Knjižba"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_from_template"
msgid "Account Move"
msgstr "Konto knjižb"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Account Move Lines"
msgstr "Konto knjiženih vrstic"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_payable_receivable"
msgid "Payable/Receivable Lines"
msgstr "Vrstice za obveznosti/terjatve"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_reconciliation_lines"
msgid "Reconciliation Lines"
msgstr "Uskladi vrstice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_create"
msgid "Create Move from Template"
msgstr "Izdelava knjižbe iz predloge"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_form"
msgid "Moves"
msgstr "Knjižba"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_account"
msgid "Open Move Account"
msgstr "Odpri konto knjižb"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_journal"
msgid "Open Journal"
msgstr "Odpri dnevnik"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_tax_code"
msgid "Open Tax Code"
msgstr "Odpri davčno šifro"
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_type"
msgid "Open Type"
msgstr "Open Type"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form_close"
msgid "Close Periods"
msgstr "Zapri obdobja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile"
msgid "Reconcile Accounts"
msgstr "Uskladi konte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_lines"
msgid "Reconcile Lines"
msgstr "Uskladi vrstice"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_writeoff_form"
msgid "Write-off Methods"
msgstr "Odpis"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_renew_fiscalyear"
msgid "Renew Fiscal Year"
msgstr "Znova odpri poslovno leto"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_wizard"
msgid "Reschedule Lines"
msgstr "Reconcile Lines"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_list"
msgid "Codes"
msgstr "Šifra"
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_template_tree"
msgid "Tax Codes"
msgstr "Davčne šifre"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree"
msgid "Codes"
msgstr "Šifra"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree_chart"
msgid "Chart of Tax Codes"
msgstr "Odpri načrt davčnih šifer"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Skupina"
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_line_form"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Vrstice davka"
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Pravilo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_template_form"
msgid "Tax Rules"
msgstr "Davčna pravila"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_template_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_unreconcile_lines"
msgid "Unreconcile Lines"
msgstr "Neusklajene vrstice"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_account_type_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Income Statement"
msgctxt "model:ir.action,name:report_aged_balance"
msgid "Aged Balance"
msgstr "Bilanca zapadlih postavk"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_general_journal"
msgid "General Journal"
msgstr "General Journal"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "General Ledger"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_trial_balance"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Trial Balance"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_chart"
msgid "Create Chart of Accounts from Template"
msgstr "Create Chart of Accounts from Template"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_tax_test"
msgid "Test Tax"
msgstr "Test Tax"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update_chart"
msgid "Update Chart of Accounts from Template"
msgstr "Update Chart of Accounts from Template"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_chart_exists"
msgid "A chart of accounts already exists for company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_closed_lines"
msgid "You cannot close account \"%(account)s\" because it has move lines."
msgstr ""
"Konta \"%(account)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_deferral_second_currency"
msgid "To set a second currency for account \"%(account)s\", it must be deferral."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_lines_second_currency"
msgid ""
"To set a second currency for account \"%(account)s\", its lines must have "
"the same second currency \"%(currency)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_type_second_currency"
msgid ""
"To set a second currency for account \"%(account)s\", it must not have a "
"type \"payable\", \"revenue\", \"receivable\" nor \"expense\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_no_type_lines"
msgid ""
"You cannot remove type of account \"%(account)s\" because it has move lines."
msgstr ""
"Konta \"%(account)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_line_delegated"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain grouped lines, cancelling them will ungroup "
"the lines."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_fiscalyear_move_sequence"
msgid ""
"You cannot change the move sequence on fiscal year \"%(fiscalyear)s\" "
"because it contains posted moves."
msgstr ""
"Obdobja na zaključenem poslovnem letu \"%(fiscalyear)s\" ni možno izdelati."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_period_move_sequence"
msgid ""
"You cannot change the move sequence in period \"%(period)s\" because it has "
"posted moves."
msgstr ""
"Konta \"%(period)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_account_balance_not_zero"
msgid ""
"To close the fiscal year, the balance of account \"%(account)s\" must be "
"zero."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_earlier"
msgid ""
"To close fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must close all earlier fiscal "
"years."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_inactive_accounts"
msgid ""
"To close period \"%(period)s\", you must balance the inactive account "
"\"%(account)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_moves"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must post the moves \"%(moves)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_change_currency"
msgid ""
"You cannot change the currency of a company which is associated with account"
" moves."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_journal_period_closed_period"
msgid "You cannot create a journal-period in closed period \"%(period)s\"."
msgstr "Dnevnika za zaključeno obdobje \"%(period)s\" ni možno izdelati."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_period_closed_fiscalyear"
msgid ""
"You cannot create a period in fiscal year \"%(fiscalyear)s\" because it is "
"closed."
msgstr ""
"Obdobja na zaključenem poslovnem letu \"%(fiscalyear)s\" ni možno izdelati."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_deferral_unique"
msgid "Deferral must be unique by account and fiscal year."
msgstr "Odlog mora biti enoličen po kontu in poslovnem letu"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_company"
msgid "You cannot delegate together lines of different companies."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_origins"
msgid "You cannot delegate together lines with different origins."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_line_reconciled"
msgid ""
"In order to delete the reconciled line \"%(line)s\", you must first "
"unreconcile it."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_receivable_payable"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending "
"receivable/payable with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_move_sequence_unique"
msgid "The move sequence of fiscal years must be unique."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_overlap"
msgid "The dates of fiscal years of the same company can not overlap."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line"
msgid "Line \"%(line)s\" can not be grouped."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_many_parties"
msgid "You cannot group lines with different parties."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_maximum_account"
msgid "You cannot group lines from more than 2 different accounts."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_company"
msgid "You cannot group lines of different companies."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_second_currency"
msgid "You cannot group lines of different second currencies."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_single"
msgid "You cannot group a single line."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_account_moves"
msgid ""
"You cannot change the type of journal \"%(journal)s\" because it has posted "
"moves."
msgstr ""
"Konta \"%(journal)s\" ni možno brisati zaradi obstoječih knjiženih postavk."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_period_unique"
msgid "You can create only one journal per period."
msgstr "Na obdobje je možen samo en dnevnik."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_already_reconciled"
msgid "You cannot reconcile already reconciled line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_closed_account"
msgid ""
"To create a line on account \"%(account)s\", you must set a type or unclose "
"it."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_debit_credit"
msgid "You cannot set both debit and credit on the line."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_required"
msgid ""
"To create a line on account \"%(account)s\", you must set a party on line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_set"
msgid ""
"To create a line on account \"%(account)s\", you must remove the party on "
"line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_second_currency_sign"
msgid ""
"You must set the sign for second currency to match the sign of debit - "
"credit."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_delete_journal_period_moves"
msgid ""
"You cannot modify or delete journal-period \"%(journal_period)s\" because it"
" contains moves."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_closed_journal_period"
msgid ""
"You cannot add/modify/delete lines on closed journal-period "
"\"%(journal_period)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_posted_move"
msgid "You cannot modify line \"%(line)s\" from posted move \"%(move)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_reconciled"
msgid ""
"In order to modify the reconciled line \"%(line)s\", you must first "
"unreconcile it."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_posted_moved"
msgid "You cannot modify posted move \"%(move)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_tax_line_closed_period"
msgid "You cannot add/modify/delete tax lines in closed period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Postavk dnevnika na zaključenem obdobju \"%(period)s\" ni možno "
"dodajati/popravljati."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_closed_period"
msgid ""
"The period of move \"%(move)s\" is closed.\n"
"If you cancel the move, the current period will be used."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_copy_closed_period"
msgid ""
"The period of move \"%(move)s\" is closed.\n"
"If you copy the move, the current period will be used."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_expression_not_number"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of \"%(expression)s\" from template \"%(template)s\""
" is not a number."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_invalid_description"
msgid ""
"Failed to evaluate the description \"%(description)s\" from template "
"\"%(template)s\" with error: \"%(error)s\""
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_invalid_expression"
msgid ""
"Failed to evaluate expression \"%(expression)s\" from template \"%(template)s\" with error:\n"
"\"%(error)s\""
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_keyword_name_not_identifier"
msgid "The keyword name \"%(name)s\" is not a valid identifier."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_fiscalyear_date"
msgid ""
"To continue, you must create a fiscal year for the date \"%(date)s\" and "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_fiscalyear_date"
msgid ""
"To continue, you must reopen the fiscal year \"%(fiscalyear)s\" of company "
"\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_period_date"
msgid ""
"To continue, you must reopen the period \"%(period)s\" of company "
"\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_period_date"
msgid ""
"To continue, you must create a period for the date \"%(date)s\" and company "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_one_debit_credit_types"
msgid "Account can have only one of the debit or credit type set."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_fiscalyear_earlier"
msgid "Open fiscal years can not be before closed fiscal years."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_journal_period_closed_period"
msgid ""
"You cannot reopen journal-period \"%(journal_period)s\" in closed period "
"\"%(period)s\"."
msgstr ""
"Dnevnika za obdobje \"%(journal_period)s\" ni možno odpirati zaradi "
"zaključenega obdobja \"%(period)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_period_closed_fiscalyear"
msgid ""
"You cannot reopen period \"%(period)s\" because its fiscal year "
"\"%(fiscalyear)s\" is closed."
msgstr ""
"Obdobja \"%(period)s\" ni možno odpirati zaradi zaključenega poslovnega leta"
" \"%(fiscalyear)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_payable_account"
msgid "To continue, you must define a payable account for party \"%(party)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_receivable_account"
msgid "To continue, you must define a receivable account for party \"%(party)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_fiscalyear_dates"
msgid ""
"The dates for period \"%(period)s\" must be between the dates of its fiscal "
"year \"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_move_dates"
msgid ""
"The dates for period \"%(period)s\" must include the date \"%(move_date)s\" "
"of move \"%(move)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_move_sequence_unique"
msgid "A move sequence can be reused only by periods in the same fiscal year."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_standard_overlap"
msgid "The dates of standard period of the same fiscal year can not overlap."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_empty_move"
msgid "To post move \"%(move)s\", you must fill in its lines."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_unbalanced_move"
msgid ""
"To post move \"%(move)s\", you must balance all its lines debits and "
"credits."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_account_not_reconcile"
msgid ""
"To reconcile line \"%(line)s\", you must set its account \"%(account)s\" as "
"reconcilable."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_credit_account_missing"
msgid ""
"To reconcile lines, you must define a currency exchange credit account for "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_debit_account_missing"
msgid ""
"To reconcile lines, you must define a currency exchange debit account for "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_journal_missing"
msgid ""
"To reconcile lines, you must define a currency exchange journal for "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_delegated"
msgid ""
"The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is delegated to the line \"%(line)s\".\n"
"You may need to cancel its move \"%(move)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_write_off"
msgid ""
"The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is linked to the write-off line \"%(line)s\".\n"
"You may need to cancel its move \"%(move)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_accounts"
msgid ""
"You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its account "
"\"%(account1)s\" is different from \"%(account2)s\"."
msgstr ""
"Postavke \"%(line)s\" ni možno uskladiti, ker je konto \"%(account1)s\" "
"različen od konta \"%(account2)s\"."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_parties"
msgid ""
"You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its party "
"\"%(party1)s\" is different from \"%(party2)s\"."
msgstr ""
"Postavke \"%(line)s\" ni možno uskladiti, ker je partner \"%(party1)s\" "
"različen od partnerja \"%(party2)s\"."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_line_not_valid"
msgid "You cannot reconcile non-valid line \"%(line)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_unbalanced"
msgid ""
"To reconcile lines, they must have the same debit \"%(debit)s\" and credit "
"\"%(credit)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_write_off_missing"
msgid ""
"To reconcile lines with \"%(amount)s\" write-off, you must select a write-"
"off method."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_write_off_same_account"
msgid ""
"You cannot reconcile lines using the write-off \"%(write_off)s\" with the "
"same \"%(account)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reopen_fiscalyear_later"
msgid ""
"To reopen fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must reopen all later fiscal "
"years."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_account"
msgid "You cannot reschedule lines with different accounts."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_currency"
msgid "You cannot reschedule lines with different currencies."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_origins"
msgid "You cannot reschedule lines with different origins."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_party"
msgid "You cannot reschedule lines with different parties."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_wrong_amount"
msgid ""
"To reschedule the lines you must change the terms to have a total amount of "
"%(total_amount)s instead of %(amount)s."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_tax_update_unit_price_with_parent"
msgid "You cannot set \"Update Unit Price\" on child tax \"%(tax)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_deferral"
msgid "You cannot modify any account deferrals."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_reconciliation"
msgid "You cannot modify any reconciliation."
msgstr "Uskladitve ni možno popravljati."
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:fiscalyear_lock_button"
msgid "Are you sure you want to lock the fiscal year?"
msgstr "Are you sure to lock the fiscal year?"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:period_lock_button"
msgid "Are you sure you want to lock the period?"
msgstr "Are you sure to lock the period?"
msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_create_periods_button"
msgid "Create Periods"
msgstr "Create Monthly Periods"
msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_lock_button"
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_reopen_button"
msgid "Reopen"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:journal_period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Close"
msgctxt "model:ir.model.button,string:journal_period_reopen_button"
msgid "Reopen"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Post"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_lock_button"
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_reopen_button"
msgid "Reopen"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_type_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_aged_balance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_fiscalyear_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_party_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_journal_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_reconciliation_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_template_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Uporabnik v družbah"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reconcile_writeoff_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_code_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_rule_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_move_reconciliation"
msgid "Default Account Move Reconciliation"
msgstr "Default Account Move Reconciliation"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move"
msgid "Account Move"
msgstr "Account Move"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move_reconciliation"
msgid "Account Move Reconciliation"
msgstr "Account Move Reconciliation"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account"
msgid "Financial"
msgstr "Financial"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_list"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_template_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree_chart"
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Odpri kontni načrt"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_list"
msgid "Account Types"
msgstr "Account Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_template_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Account Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Account Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_aged_balance"
msgid "Aged Balance"
msgstr "Aged Balance"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_balance_non_deferral"
msgid "Balance Non-Deferral"
msgstr "Balance Non-Deferral"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_fiscalyear"
msgid "Close Fiscal Years"
msgstr "Close Fiscal Years"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_journal_period"
msgid "Close Journals - Periods"
msgstr "Close Journals - Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_period"
msgid "Close Periods"
msgstr "Close Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_chart"
msgid "Create Chart of Accounts from Template"
msgstr "Create Chart of Accounts from Template"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_entries"
msgid "Entries"
msgstr "Entries"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_configuration"
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Fiscal Years"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_form"
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Fiscal Years"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_account_configuration"
msgid "General Account"
msgstr "General Account"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "General Ledger"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_configuration"
msgid "Journals"
msgstr "Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_form"
msgid "Journals"
msgstr "Journals"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_open_cash"
msgid "Journals Cash"
msgstr "Journals Cash"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Journals - Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree2"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Journals - Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Account Moves"
msgstr "Account Moves"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_create"
msgid "Create Move from Template"
msgstr "Create Move from Template"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_form"
msgid "Moves"
msgstr "Knjižba"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_balance_sheet"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance Sheet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_income_statement"
msgid "Income Statement"
msgstr "Income Statement"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_journal"
msgid "Open Journal"
msgstr "Open Journal"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_form"
msgid "Periods"
msgstr "Periods"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Processing"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile"
msgid "Reconcile Accounts"
msgstr "Reconcile Accounts"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile_writeoff_form"
msgid "Write-off Methods"
msgstr "Odpis"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_renew_fiscalyear"
msgid "Renew Fiscal Year"
msgstr "Znova odpri poslovno leto"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_list"
msgid "Codes"
msgstr "Šifra"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_template_tree"
msgid "Tax Codes"
msgstr "Tax Codes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree"
msgid "Codes"
msgstr "Šifra"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree_chart"
msgid "Chart of Tax Codes"
msgstr "Odpri načrt davčnih šifer"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Skupina"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Pravilo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_template_form"
msgid "Tax Rules"
msgstr "Tax Rules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_template_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_test"
msgid "Test Tax"
msgstr "Test Tax"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_taxes"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_templates"
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_update_chart"
msgid "Update Chart of Accounts from Template"
msgstr "Update Chart of Accounts from Template"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menuitem_account_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.account,string:"
msgid "Party Account"
msgstr "Partnerjev konto"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_account"
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_account_admin"
msgid "Accounting Administration"
msgstr "Account Administration"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance Sheet"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Company:"
msgstr "Družba:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Fiscal Year:"
msgstr "Poslovno leto:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "From Date:"
msgstr "Od:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "From Period"
msgstr "Od"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Income Statement"
msgstr "Income Statement"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Izpisano:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Income Statement"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "To"
msgstr "Do"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "User:"
msgstr "Izpisal:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "at"
msgstr "ob"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "+"
msgstr "+"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Aged Balance for"
msgstr "Bilanca zapadlih postavk za"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Bilanca"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Company:"
msgstr "Družba:"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Izpisano:"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "User:"
msgstr "Izpisal:"
msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "at"
msgstr "ob"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Balance"
msgstr "Bilanca"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Company:"
msgstr "Družba:"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Fiscal Year:"
msgstr "Poslovno leto:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "From Date:"
msgstr "Od:"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "From Period"
msgstr "Od"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "General Ledger"
msgstr "Glavna knjiga"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Move"
msgstr "Knjižba"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Izpisano:"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "User:"
msgstr "Izpisal:"
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "at"
msgstr "ob"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Company:"
msgstr "Družba:"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "General Journal"
msgstr "Glavni dnevnik"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Journal Entry:"
msgstr "Vknjižba:"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Origin:"
msgstr "Izvor:"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Izpisano:"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "User:"
msgstr "Izpisal:"
msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "at"
msgstr "ob"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Company:"
msgstr "Družba:"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Končni saldo"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Fiscal Year:"
msgstr "Poslovno leto:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "From Date:"
msgstr "Od:"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "From Period:"
msgstr "Od:"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Izpisano:"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Začetni saldo"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Bruto bilanca"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "User:"
msgstr "Izpisal:"
msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "at"
msgstr "ob"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.account.type,statement:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "selection:account.account.type,statement:"
msgid "Income"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.account.type,statement:"
msgid "Off-Balance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:"
msgid "Income"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:"
msgid "Off-Balance"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Customers and Suppliers"
msgstr "Kupci in dobavitelji"
msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Days"
msgstr "Dnevi"
msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Months"
msgstr "Meseci"
msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Years"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:"
msgid "Per Document"
msgstr "Po dokumentu"
msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:"
msgid "Per Line"
msgstr "Po postavki"
msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:"
msgid "Per Document"
msgstr "Po dokumentu"
msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:"
msgid "Per Line"
msgstr "Po postavki"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:"
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"
msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr "Meseci"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "General"
msgstr "General"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Revenue"
msgstr "Revenue"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Situation"
msgstr "Situation"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Odpis"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgctxt "selection:account.journal.period,state:"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
msgctxt "selection:account.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.move,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
msgctxt "selection:account.move.line,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.move.line,state:"
msgid "Valid"
msgstr "Odobreno"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr "Meseci"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Char"
msgstr "Znakovni"
msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerični"
msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgctxt "selection:account.period,state:"
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"
msgctxt "selection:account.period,state:"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
msgctxt "selection:account.period,type:"
msgid "Adjustment"
msgstr "Izravnava"
msgctxt "selection:account.period,type:"
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
msgctxt "selection:account.tax,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksen"
msgctxt "selection:account.tax,type:"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgctxt "selection:account.tax,type:"
msgid "Percentage"
msgstr "Odstoten"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
msgid "By Fiscal Year"
msgstr "Po poslovnih letih"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
msgid "By Period"
msgstr "Po obdobjih"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
msgid "Over Periods"
msgstr "Obdobja"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:"
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:"
msgid "+"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:"
msgid "-"
msgstr "-"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:"
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:"
msgid "+"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:"
msgid "-"
msgstr "-"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "selection:account.tax.group,kind:"
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
msgctxt "selection:account.tax.group,kind:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
msgctxt "selection:account.tax.group,kind:"
msgid "Sale"
msgstr "Prodaja"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.line,type:"
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.line,type:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:"
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:"
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:"
msgid "Sale"
msgstr "Prodaja"
msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Sale"
msgstr "Prodaja"
msgctxt "selection:account.tax.template,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksen"
msgctxt "selection:account.tax.template,type:"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgctxt "selection:account.tax.template,type:"
msgid "Percentage"
msgstr "Odstoten"
msgctxt "view:account.account.type:"
msgid "Comparison"
msgstr "Primerjava"
msgctxt "view:account.account:"
msgid "Children"
msgstr "Podšifre"
msgctxt "view:account.account:"
msgid "General Information"
msgstr "Splošno"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.account:"
msgid "General Ledger"
msgstr "General Ledger"
msgctxt "view:account.aged_balance.context:"
msgid "Terms"
msgstr "Roki"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreditni konto"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Debit Account"
msgstr "Debetni konto"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Move"
msgstr "Knjižba"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "view:account.create_chart.start:"
msgid ""
"You can now create a chart of account for your company by selecting a chart "
"of account template."
msgstr "Sedaj lahko izdelate kontni načrt za vašo družbo s pomočjo predloge."
msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:"
msgid "every"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:"
msgid "months"
msgstr "Meseci"
msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Sequences"
msgstr "Šifranti"
msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:"
msgid "every"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:"
msgid "months"
msgstr "Meseci"
msgctxt "view:account.move.line.template:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:account.move.template:"
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "General Information"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:account.tax:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.tax:"
msgid "General Information"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:account.update_chart.succeed:"
msgid "Chart of accounts updated successfully."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,create_account:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelaj"
msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,create_properties:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelaj"
msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,account:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,balance:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt ""
"wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,create_periods:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelaj"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelaj"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,cancel:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,delegate:"
msgid "Delegate"
msgstr "Debetni konto"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,reschedule:"
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,open_:"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Uskladi"
msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelaj"
msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,keywords:"
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,next_:"
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Uskladi"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,setup:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Uskladitev"
msgctxt "wizard_button:account.tax.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Posodobitev"
msgctxt "wizard_button:account.update_chart,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"