first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,255 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:carrier,mygls_print_position:"
msgid "Print Position"
msgstr "Position d'impression"
msgctxt "field:carrier,mygls_services:"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgctxt "field:carrier,mygls_sms:"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgctxt "field:carrier,mygls_type_of_printer:"
msgid "Type of Printer"
msgstr "Type d'imprimante"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,client_number:"
msgid "Client Number"
msgstr "Numéro client"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,password:"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,username:"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgctxt "field:stock.package,mygls_shipping_id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:carrier,mygls_sms:"
msgid ""
"Variables that can be used in the text of the SMS:\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgstr ""
"Variables utilisables dans le texte du SMS :\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgctxt "model:carrier.credential.mygls,string:"
msgid "Carrier Credential Mygls"
msgstr "Identifiant de transporteur Mygls"
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_mygls_wizard"
msgid "Create MyGLS Shipping for Packages"
msgstr "Créer la livraison MyGLS pour les emballages"
msgctxt "model:ir.action,name:act_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Identifiants MyGLS"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add an email for address "
"\"%(address)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez ajouter une adresse "
"électronique à l'adresse « %(address)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a mobile number for "
"address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez ajouter un numéro de "
"téléphone mobile pour l'adresse « %(address)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_api_error"
msgid ""
"MyGLS API call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"L'appel de l'API MyGLS a échoué avec le message d'erreur suivant :\n"
"%(message)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_credential_modified"
msgid "Are you sure you want to modify MyGLS credentials?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir modifier les identifiants de MyGLS ?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_phone_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a phone or mobile number "
"for address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez ajouter un numéro de "
"téléphone ou mobile à l'adresse « %(address)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_has_shipping_reference_number"
msgid ""
"You cannot create a shipping label for shipment \"%(shipment)s\" because it "
"already has a shipping reference number."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer d'étiquette de livraison pour l'expédition "
"« %(shipment)s » car elle a déjà un numéro de référence de livraison."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_to_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"destination address."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez remplir un code pays "
"à l'adresse de destination."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"address of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez remplir un code pays "
"à l'adresse de l'entrepôt « %(warehouse)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set an address on warehouse "
"\"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Pour validé l'expédition « %(shipment)s », vous devez définir une adresse "
"pour l'entrepôt « %(warehouse)s »."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Identifiants MyGLS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Addressee Only Service"
msgstr "Service au destinataire uniquement"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Contact Service"
msgstr "Service de contact"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Exchange Service"
msgstr "Service d'échange"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T09)"
msgstr "Service express (T09)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T10)"
msgstr "Service express (T10)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T12)"
msgstr "Service express (T12)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible Delivery Service"
msgstr "Service de livraison flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible delivery Sms Service"
msgstr "Service de livraison Sms flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Return Services"
msgstr "Services de prélèvement et de retour"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Ship Service"
msgstr "Service de prélèvement et d'expédition"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS pre-advice"
msgstr "Pré-avis SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS service"
msgstr "Service SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Saturday service"
msgstr "Service du samedi"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Service guaranteed delivery shipment in 24 Hours"
msgstr "Service de livraison garantie expédition en 24 heures"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Stand By Service"
msgstr "Service d'attente"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Think Green Service"
msgstr "Service penser vert"
msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Czechia"
msgstr "Tchéquie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Testing"
msgstr "Essai"
msgctxt "view:carrier.credential.mygls:"
msgid "Credential Information"
msgstr "Informations d'identification"
msgctxt "view:carrier:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"