Files
tradon/modules/stock_package_shipping_mygls/locale/fr.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

256 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:carrier,mygls_print_position:"
msgid "Print Position"
msgstr "Position d'impression"
msgctxt "field:carrier,mygls_services:"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgctxt "field:carrier,mygls_sms:"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgctxt "field:carrier,mygls_type_of_printer:"
msgid "Type of Printer"
msgstr "Type d'imprimante"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,client_number:"
msgid "Client Number"
msgstr "Numéro client"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,password:"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
msgctxt "field:carrier.credential.mygls,username:"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgctxt "field:stock.package,mygls_shipping_id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:carrier,mygls_sms:"
msgid ""
"Variables that can be used in the text of the SMS:\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgstr ""
"Variables utilisables dans le texte du SMS :\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgctxt "model:carrier.credential.mygls,string:"
msgid "Carrier Credential Mygls"
msgstr "Identifiant de transporteur Mygls"
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_mygls_wizard"
msgid "Create MyGLS Shipping for Packages"
msgstr "Créer la livraison MyGLS pour les emballages"
msgctxt "model:ir.action,name:act_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Identifiants MyGLS"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add an email for address "
"\"%(address)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez ajouter une adresse "
"électronique à l'adresse « %(address)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a mobile number for "
"address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez ajouter un numéro de "
"téléphone mobile pour l'adresse « %(address)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_api_error"
msgid ""
"MyGLS API call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"L'appel de l'API MyGLS a échoué avec le message d'erreur suivant :\n"
"%(message)s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_credential_modified"
msgid "Are you sure you want to modify MyGLS credentials?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir modifier les identifiants de MyGLS ?"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_phone_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a phone or mobile number "
"for address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez ajouter un numéro de "
"téléphone ou mobile à l'adresse « %(address)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_has_shipping_reference_number"
msgid ""
"You cannot create a shipping label for shipment \"%(shipment)s\" because it "
"already has a shipping reference number."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer d'étiquette de livraison pour l'expédition "
"« %(shipment)s » car elle a déjà un numéro de référence de livraison."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_to_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"destination address."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez remplir un code pays "
"à l'adresse de destination."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"address of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Pour valider l'expédition « %(shipment)s », vous devez remplir un code pays "
"à l'adresse de l'entrepôt « %(warehouse)s »."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set an address on warehouse "
"\"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Pour validé l'expédition « %(shipment)s », vous devez définir une adresse "
"pour l'entrepôt « %(warehouse)s »."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr "Identifiants MyGLS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Addressee Only Service"
msgstr "Service au destinataire uniquement"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Contact Service"
msgstr "Service de contact"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Exchange Service"
msgstr "Service d'échange"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T09)"
msgstr "Service express (T09)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T10)"
msgstr "Service express (T10)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T12)"
msgstr "Service express (T12)"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible Delivery Service"
msgstr "Service de livraison flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible delivery Sms Service"
msgstr "Service de livraison Sms flexible"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Return Services"
msgstr "Services de prélèvement et de retour"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Ship Service"
msgstr "Service de prélèvement et d'expédition"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS pre-advice"
msgstr "Pré-avis SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS service"
msgstr "Service SMS"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Saturday service"
msgstr "Service du samedi"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Service guaranteed delivery shipment in 24 Hours"
msgstr "Service de livraison garantie expédition en 24 heures"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Stand By Service"
msgstr "Service d'attente"
msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Think Green Service"
msgstr "Service penser vert"
msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Czechia"
msgstr "Tchéquie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Testing"
msgstr "Essai"
msgctxt "view:carrier.credential.mygls:"
msgid "Credential Information"
msgstr "Informations d'identification"
msgctxt "view:carrier:"
msgid "MyGLS"
msgstr "MyGLS"