first commit
This commit is contained in:
214
modules/stock_forecast/locale/bg.po
Normal file
214
modules/stock_forecast/locale/bg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,214 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Местонахождение-цел"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "От дата"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Редове"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "До дата"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Местонахождение-цел"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "От дата"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Продукти"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "До дата"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Прогноза"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Мин, к-во"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Движения"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Категория мер. ед. на продукт"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Изпълнено количество"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Приключено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Ред от прогноза за наличност"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Ред от прогноза за наличност"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Приключен"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "Добавяне на ред от прогноза въз основа на минали данни"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Изготвяне на прогноза"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Изпълнен"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
201
modules/stock_forecast/locale/ca.po
Normal file
201
modules/stock_forecast/locale/ca.po
Normal file
@@ -0,0 +1,201 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actiu"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destí"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Des de la data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Línies"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estat"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Fins a la data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destí"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Des de la data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Productes"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Fins a la data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Magatzem"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Previsió"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "Estat de la previsió"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Quantitat mínima"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Moviments"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Categoria UdM del producte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantitat"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Quantitats executades"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unitat"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Previsions"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Previsió completa"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tot"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Finalitzada"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Esborrany"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr "Per eliminar la previsió \"%(forecast)s\" l'heu de cancel·lar."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dates de previsions fetes per a la mateixa empresa, magatzem i "
|
||||
"destinació no es poden solapar."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "El producte ha de ser únic en la previsió d'existències."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirma"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Esborrany"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr "Usuari a les empreses"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Previsions"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Previsió d'existències"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Previsió d'existències"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Pregunta completar previsió d'existències"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Línia de previsió d'existències"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel·lada"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Finalitzada"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Esborrany"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "Afegir línia de previsió sobre la base de dades anteriors."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Previsió completa"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completa"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
208
modules/stock_forecast/locale/cs.po
Normal file
208
modules/stock_forecast/locale/cs.po
Normal file
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
205
modules/stock_forecast/locale/de.po
Normal file
205
modules/stock_forecast/locale/de.po
Normal file
@@ -0,0 +1,205 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Bestimmungsort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Von Datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Positionen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Bis Datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Bestimmungsort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Von Datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Bis Datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Logistikstandort"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Absatzprognose"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "Prognosestatus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Minimale Anzahl"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Warenbewegungen"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Menge"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Menge ausgeführt"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr "Die Kategorie der Maßeinheit des Artikels."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Absatzprognosen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Absatzprognose durchführen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Erledigt"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Entwurf"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit die Absatzprognose \"%(forecast)s\" gelöscht werden kann, muss sie "
|
||||
"zuerst annulliert werden."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datumsangaben von erledigten Prognosen für dasselbe Unternehmen, "
|
||||
"Logistikzentrum und Ziel dürfen sich nicht überschneiden."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "Ein Artikel kann nur einmal pro Absatzprognose eingetragen werden."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullieren"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Entwurf"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Absatzprognosen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Lager Absatzprognose"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Lager Absatzprognose"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Lager Absatzprognose vervollständigen Frage"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Lager Absatzprognoseposition"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulliert"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Erledigt"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Entwurf"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstelle Absatzprognosepositionen basierend auf den Werten aus der "
|
||||
"Vergangenheit."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Absatzprognose durchführen"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Durchführen"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
201
modules/stock_forecast/locale/es.po
Normal file
201
modules/stock_forecast/locale/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,201 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Desde la fecha"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Hasta la fecha"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Desde la fecha"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Productos"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Hasta la fecha"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Almacén"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Previsión"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "Estado de la previsión"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Cantidad mínima"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Movimientos"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Categoría UdM del producto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Cantidades ejecutadas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidad"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr "La categoría de la unidad de medida del producto."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Previsiones"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Previsión completa"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Finalizado"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr "Para eliminar la previsión \"%(forecast)s\" debe cancelarla."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las fechas de las previsiones realizadas para una misma empresa, almacén y "
|
||||
"destino no pueden superponerse."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "El producto debe ser único en la previsión de existencias."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr "Usuario en las empresas"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Previsiones"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Previsión de existencias"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Previsión de existencias"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Pregunta completar previsión existencias"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Línea de previsión de existencias"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelada"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Finalizada"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "Añadir línea de previsión en base a datos anteriores."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Previsión completa"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completar"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
203
modules/stock_forecast/locale/es_419.po
Normal file
203
modules/stock_forecast/locale/es_419.po
Normal file
@@ -0,0 +1,203 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Categoría de UdM de producto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Cantidad ejecutada"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
208
modules/stock_forecast/locale/et.po
Normal file
208
modules/stock_forecast/locale/et.po
Normal file
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiivne"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Ettevõte"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Sihtkoht"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Kuupäevast"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Read"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Olek"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Kuupäevani"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Asukoht"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Ettevõte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Sihtkoht"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Kuupäevast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Tooted"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Luupäevani"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Prognoos"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "Prognoosi olek"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Vähim kogus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Liikumised"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Toode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Kogus"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Prognoosid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Täielik prognoos"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Kõik"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Tehtud"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Mustand"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Kinnita"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Mustand"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Prognoosid"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Laoprognoos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Laoprognoos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Lao prognoosi rida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Lao prognoosi rida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Tehtud"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Mustand"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Täielik prognoos"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Lõpetatud"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
207
modules/stock_forecast/locale/fa.po
Normal file
207
modules/stock_forecast/locale/fa.po
Normal file
@@ -0,0 +1,207 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "فعال"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "شرکت"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "مقصد"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "از تاریخ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "سطرها"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "وضعیت"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "تا تاریخ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "مکان"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "شرکت"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "مقصد"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "از تاریخ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "محصولات"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "تا تاریخ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "پیش بینی"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "وضعیت پیش بینی"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "تعداد حداقل"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "جابجایی ها"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "محصول"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "مقدار/تعداد"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "مقدار حساب شده"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "پیش بینی ها"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "پیش بینی کامل"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "همه"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "انجام شد"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "پیشنویس"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr "برای حذف پیش بینی :\"%(forecast)s\" شما باید آن را لغو کنید."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "محصول باید با پیش بینی منحصر به فرد باشد."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "پیش بینی ها"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "پیش بینی موجودی"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "پیش بینی موجودی"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "سطر پیش بینی موجودی"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "سطر پیش بینی موجودی"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "انصراف"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "انجام شد"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "پیشنویس"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "بر اساس داده های گذشته سطر پیش بینی را اضافه کنید."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "پیش بینی کامل"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "تکمیل"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "انصراف"
|
||||
208
modules/stock_forecast/locale/fi.po
Normal file
208
modules/stock_forecast/locale/fi.po
Normal file
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
201
modules/stock_forecast/locale/fr.po
Normal file
201
modules/stock_forecast/locale/fr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,201 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lignes"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produits"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Entrepôt"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Prévision"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "État de prévision"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Qté minimale"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Mouvements"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Catégorie d'UDM du produit"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantité"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Quantité exécutée"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unité"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr "La catégorie d'Unité De Mesure pour le produit."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Prévisions"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Compléter la prévision"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Toutes"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Traitées"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr "Pour supprimer la prévision « %(forecast)s », vous devez l'annuler."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dates des prévisions traitées pour une même société, un même entrepôt et"
|
||||
" une même destination ne peuvent pas se chevaucher."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "Le produit doit être unique par prévision."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Prévisions"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock prévisionnel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock prévisionnel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Compléter la prévision de stock Demande"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Ligne de prévision de stock"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulée"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Traité"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "Ajouter la ligne des prévisions fondées sur des données historiques."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Completer la prévision"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Compléter"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
208
modules/stock_forecast/locale/hu.po
Normal file
208
modules/stock_forecast/locale/hu.po
Normal file
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktív"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Cég"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Ettől"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Sorok"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Eddig"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Tárhely"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Cég"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Ettől"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Termékek"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Eddig"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Előrejelzés"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Minimum mennyiség"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Készletmozgások"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Termék"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Mértékegység kategória"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Mennyiség"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Mennyiség kész"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Előrejelzések"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "összes"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "vázlat"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "Egy variáció csak egyszer írható be ."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Jóváhagyás"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "vázlat"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Előrejelzések"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "érvénytelen"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "vázlat"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
203
modules/stock_forecast/locale/id.po
Normal file
203
modules/stock_forecast/locale/id.po
Normal file
@@ -0,0 +1,203 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Perusahaan"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Dari Tanggal"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Baris"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Ke Tanggal"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokasi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Perusahaan"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Dari Tanggal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produk"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Ke Tanggal"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Perpindahan"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produk"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Konfirmasi"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rancangan"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Prakiraan"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Prakiraan"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rancangan"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
220
modules/stock_forecast/locale/it.po
Normal file
220
modules/stock_forecast/locale/it.po
Normal file
@@ -0,0 +1,220 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Data Inizio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Righe"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "a data"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Luogo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Data Inizio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Prodotto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "a data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Movimenti"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Prodotto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Categotia UdM prodotto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantità"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fatto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Bozza"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fatto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Bozza"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
225
modules/stock_forecast/locale/lo.po
Normal file
225
modules/stock_forecast/locale/lo.po
Normal file
@@ -0,0 +1,225 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "ແຕ່ວັນທີ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "ຮ່ວງ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "ສະຖານະ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "ເຖິງວັນທີ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "ແຕ່ວັນທີ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "ເຖິງວັນທີ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "ຈຳນວນ"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "ທັງໝົດ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "ແລ້ວໆ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "ຍົກເລີກ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "ແລ້ວໆ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ຍົກເລີກ"
|
||||
209
modules/stock_forecast/locale/lt.po
Normal file
209
modules/stock_forecast/locale/lt.po
Normal file
@@ -0,0 +1,209 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Organizacija"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Organizacija"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
201
modules/stock_forecast/locale/nl.po
Normal file
201
modules/stock_forecast/locale/nl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,201 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actief"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Bestemming"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Vanaf datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Regels"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Tot datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plaats"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Bestemming"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Vanaf datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Producten"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Tot datum"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Magazijn"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "prognose"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "prognose status"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Minimale hoeveelheid"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Mutaties"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Product"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Product maateenheid categorie"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Uitgevoerde hoeveelheid (verbruikt?)"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Eenheid"
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr "De categorie van de maateenheid van het product."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "voorspellingen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Prognose voltooien"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klaar"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Concept"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr "Om voorspelling \"%(forecast)s\"\" te verwijderen, moet u deze annuleren."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De datums van de reeds uitgevoerde prognoses voor hetzelfde bedrijf, "
|
||||
"magazijn en bestemming mogen niet overlappen."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "Product moet uniek zijn op basis van prognose."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Concept"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "prognose"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock prognose"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Voorraad prognose"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Voorraad prognose afronden vraag"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Voorraad prognose regel"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klaar"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Concept"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "prognosesregel toevoegen op basis van gegevens uit het verleden."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Prognose voltooien"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Voltooien"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
216
modules/stock_forecast/locale/pl.po
Normal file
216
modules/stock_forecast/locale/pl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,216 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywna"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cel"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Od dnia"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Wiersze"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Do dnia"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cel"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Od dnia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produkty"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Do dnia"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Minimalna ilość"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Ruchy"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Kategoria jm produktu"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Wykonano"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
214
modules/stock_forecast/locale/pt.po
Normal file
214
modules/stock_forecast/locale/pt.po
Normal file
@@ -0,0 +1,214 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "A Partir da Data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Até a Data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "A Partir da Data"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Até a Data"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Previsão"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "Estado da Previsão"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Qtd Mínima"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Movimentações"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Categoria da UDM do Produto"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Quantidade Executada"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "O produto deve ser único por previsão"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Linha da Previsão de Estoque"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Linha da Previsão de Estoque"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Feito"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rascunho"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "Adicionar linha de previsão com base em dados históricos."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Completar a Previsão"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completar"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
201
modules/stock_forecast/locale/ro.po
Normal file
201
modules/stock_forecast/locale/ro.po
Normal file
@@ -0,0 +1,201 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Societate"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Rânduri"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Societate"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produs"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produs"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
216
modules/stock_forecast/locale/ru.po
Normal file
216
modules/stock_forecast/locale/ru.po
Normal file
@@ -0,0 +1,216 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Действующий"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Организация"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Начальная дата"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Строки"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Конечная дата"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Организация"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Начальная дата"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Продукция"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Конечная дата"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Прогноз"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Минимальное кол-во"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Перемещения"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Кол-во"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Кол-во выполнено"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Выполнено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "Продукт должен быть уникальным в пределах прогноза."
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Строка прогноза по складу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Строка прогноза по складу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Выполнено"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Черновик"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "Добавить строчку прогноза основанного на предыдущих данных."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Завершить прогноз"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Завершить"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
215
modules/stock_forecast/locale/sl.po
Normal file
215
modules/stock_forecast/locale/sl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,215 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivno"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Družba"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cilj"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Družba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cilj"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Od datuma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Izdelki"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Napoved"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr "Stanje napovedi"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr "Minimalna količina"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Promet"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Izdelek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr "Katerogija ME izdelka"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Količina"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr "Izvedena količina"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr "Izdelek mora biti edinstven po napovedih"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Postavka napovedi zaloge"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Postavka napovedi zaloge"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Preklic"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Zaključeno"
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "V pripravi"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr "Dodaj postavko napovedi na osnovi preteklih podatkov."
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Izpolnitev napovedi"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Zaključi"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
208
modules/stock_forecast/locale/tr.po
Normal file
208
modules/stock_forecast/locale/tr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "All"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
199
modules/stock_forecast/locale/uk.po
Normal file
199
modules/stock_forecast/locale/uk.po
Normal file
@@ -0,0 +1,199 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
212
modules/stock_forecast/locale/zh_CN.po
Normal file
212
modules/stock_forecast/locale/zh_CN.po
Normal file
@@ -0,0 +1,212 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
|
||||
msgid "Forecast State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
|
||||
msgid "Minimal Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "Product UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
|
||||
msgid "Quantity Executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
|
||||
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
|
||||
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_done_dates_overlap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dates of done forecasts for the same company, warehouse and destination "
|
||||
"can not overlap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
|
||||
msgid "Product must be unique by forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirm"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
|
||||
msgid "User in companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Forecasts"
|
||||
|
||||
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Complete Ask"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "model:stock.forecast.line,string:"
|
||||
msgid "Stock Forecast Line"
|
||||
msgstr "Stock Forecast"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Draft"
|
||||
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Add forecast line based on past data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "view:stock.forecast:"
|
||||
msgid "Complete Forecast"
|
||||
msgstr "Complete Forecast"
|
||||
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user