first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,459 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Отказан"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Препратка"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Щат"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Редове от фактура"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Ред от продажба"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ред от фактура"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Условие за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Вид"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказан"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,404 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Aprovada per"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancel·lada per"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "Identificador de l'origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Model de l'origen"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Rebutjada per"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr "Enviada per"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamació"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Estat reclamació"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Línies de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Cupó promocional"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Línies de venda"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Identificador de l'origen de la reclamació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Estat reclamació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línia de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Identificador de l'origen de la reclamació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Estat reclamació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Línia de venda"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Seqüència de reclamació"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Seqüència de reclamació"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Deixeu-lo buit per totes les línies."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Deixeu-lo buit per la mateixa quantitat."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Deixeu-lo buit per totes les línies."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Deixeu-lo buit pel mateix preu."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Deixeu-lo buit pel mateix preu."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Deixeu-lo buit pel mateix preu."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reclamacions de client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr "No podeu eliminar l'acció \"%(action)s\" perquè té un resultat."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Per eliminar la reclamació \"%(complaint)s\" he de restablir-n'he l'estat a "
"esborrany."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr "La reclamació \"%(complaint)s\" és similar a la reclamació \"%(similar)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamació de client"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamació de client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamacions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamació de client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Reclamació"
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Acció de reclamació de client"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Acció de reclamació de client - Línia de factura"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Acció de reclamació de client - Línia de venda"
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Tipus de reclamació de client"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Crea factura d'abonament"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Crea venda de devolució"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Cupó promocional"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamació"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"

View File

@@ -0,0 +1,425 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancel"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Types"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,406 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Genehmigt von"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Annulliert von"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "HerkunftsID"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Herkunftsmodell"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Abgelehnt von"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr "Übermittelt von"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reklamationsstatus"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rechnungspositionen"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Verkaufsaktion Coupon"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Verkaufspositionen"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Reklamation Herkunfts-ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reklamationsstatus"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungsposition"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Reklamation Herkunfts-ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reklamationsstatus"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Verkaufsposition"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Nummernkreis Reklamation"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Nummernkreis Reklamation"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Leer lassen für alle Positionen."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Leer lassen für gleiche Menge."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Leer lassen für alle Positionen."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Leer lassen für gleichen Preis."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Leer lassen für gleichen Preis."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Leer lassen für gleichen Preis."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamationen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Kundenreklamationen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamationen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
"Aktion \"%(action)s\" kann nicht gelöscht werden, da bereits ein Ergebnis "
"vorliegt."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Damit die Reklamation \"%(complaint)s\" gelöscht werden kann, muss sie "
"zuerst in den Entwurfsstatus zurückgesetzt werden."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr "Die Reklamation \"%(complaint)s\" ähnelt der Reklamation \"%(similar)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Benutzer in Unternehmen"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kundenreklamation"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kundenreklamation"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamationen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kundenreklamation"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Verkauf Reklamation"
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Verkauf Reklamationsaktion"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Verkauf Reklamationsaktion - Rechnungsposition"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Verkauf Reklamationsaktion - Verkaufsposition"
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Verkauf Reklamationstyp"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Stornorechnung erstellen"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Rücknahme erstellen"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Verkaufsaktion Coupon"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"

View File

@@ -0,0 +1,403 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Aprobada por"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancelada por"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID del origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Modelo del origen"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Rechazada por"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr "Enviada por"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Estado reclamación"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Líneas de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Cupón promocional"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Líneas de venta"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID del origen de la reclamación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Estado reclamación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID del origen de la reclamación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Estado reclamación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Línea de venta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Secuencia de reclamación"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Secuencia de reclamación"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Dejarlo vacío para todas las líneas."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Dejarlo vacío para la misma cantidad."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Dejarlo vacío para todas las líneas."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Dejarlo vacío para el mismo precio."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Dejarlo vacío para el mismo precio."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Dejarlo vacío para el mismo precio."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reclamaciones de cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr "No puede eliminar la acción \"%(action)s\" porque tiene un resultado."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Para eliminar la reclamación \"%(complaint)s\" debe establecerla a borrador."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr "La reclamación \"%(complaint)s\" es similar a la reclamación \"%(similar)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamación de cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamación de cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamación de cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Acción de reclamación de cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Acción de reclamación de cliente - Línea de factura"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Acción de reclamación de cliente - Línea de venta"
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Tipo de reclamación de cliente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Crear factura de abono"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Crear venta de devolución"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Cupón promocional"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"

View File

@@ -0,0 +1,404 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Crear nota de crédito"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Crear devolución de venta"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,435 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Kinnitatud"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "Päritolu ID"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Päritplu mudel"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Tagasi lükatud"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Kaebus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Kaebus"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kirjeldus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Müügiread"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Päritolu ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Kaebus"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Päritolu ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Kaebus"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügi rida"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Kaebuse järjestus"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Kaebuse järjestus"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Kõikide ridade jaosk jäta tühjaks"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Sama koguse jaoks jäta tühjaks"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Kõikide ridade jaoks jäta tühjaks"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Sama hinna jaoks jäta tühjaks"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Sama hinna jaoks jäta tühjaks"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Sama hinna jaoks jäta tühjaks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Kaebused"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Kliendikaebused"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Kaebused"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Kaebuse \"%(complaint)s\" kustutamiseks tuleb selle staatus muuta "
"mustandiks."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
"Kaebuse \"%(complaint)s\" kustutamiseks tuleb selle staatus muuta "
"mustandiks."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Kinnita"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Töötle"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kliendikaebus"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kliendikaebus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Kaebused"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kliendikaebus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Kaebus"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Kliendikaebuse toiming"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Kliendikaebuse toiming - arverida"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Kliendikaebuse toiming - müügirida"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Kliendikaebuse tüüp"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Tagasi lükatud"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Loo kreeditarve"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Loo tagastus"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Kaebus"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,435 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "اقدامات"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "تصویب شده"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "شماره"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "اصل"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "شناسه اصلی"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "مدل اصلی"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "رد شده"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "اقدام"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "شکایت"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "شکایت"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "سطرهای صورتحساب"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "شرح"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "شماره"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "نتیجه"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "سطرهای فروش"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "اقدام"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "شناسه اصلی"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "شکایت"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "سطر صورتحساب"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "اقدام"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "شناسه اصلی"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "شکایت"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "سطر فروش"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "مبداء"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "ادامه شکایت"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "ادامه شکایت"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "تمام سطرها را خالی بگذارید"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "برای همان مقدار خالی بگذارید"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "تمام سطرها را خالی بگذارید"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "برای همان مبلغ خالی بگذارید"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "برای همان مبلغ خالی بگذارید"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "برای همان مبلغ خالی بگذارید"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "شکایات"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "شکایات مشتری"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "شکایات"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "انواع"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "تصویب شده"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr "شما نمی توانید عمل :\"%(action)s\"را حذف کنید، چون این یک نتیجه است."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"برای حذف شکایت :\"%(complaint)s\" شما باید ابتدا آنرا به حالت پیش نویس "
"بازنشانی کنید."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
"برای حذف شکایت :\"%(complaint)s\" شما باید ابتدا آنرا به حالت پیش نویس "
"بازنشانی کنید."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "اقدام شکایت مشتری"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "شکایت مشتری"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "شکایت مشتری"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "شکایات"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "شکایت مشتری"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "انواع"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "شکایت"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "اقدام شکایت مشتری"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "سطر صورتحساب - اقدام شکایت مشتری"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "سطر فروش - اقدام شکایت مشتری"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "نوع شکایت مشتری"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "تصویب شده"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "رد شده"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "در انتظار"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "ایجاد ملاحظات خرید"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "ایجاد فروش برگشتی"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "شکایت"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,424 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancel"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Types"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,407 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approuvée par"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Annulée par"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID de l'origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Modèle de l'origine"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Rejetée par"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr "Soumise par"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Plainte"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "État de plainte"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Coupon de promotion"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Lignes de vente"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID de l'origine de la plainte"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "État de plainte"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID de l'origine de la plainte"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "État de plainte"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ligne de vente"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Séquence de plainte"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Séquence de plainte"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Laissez vide pour toutes les lignes."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Laissez vide pour la même quantité."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Laissez vide pour toutes les lignes."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Laissez vide pour le même prix."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Laissez vide pour le même prix."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Laissez vide pour le même prix."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Plaintes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Plaintes clientes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Plaintes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attentes"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer l'action « %(action)s » parce qu'elle a un "
"résultat."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Pour supprimer la plainte « %(complaint)s », vous devez la réinitialiser à "
"l'état brouillon."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
"La plainte « %(complaint)s » est similaire à la plainte « %(similar)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Plainte cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Plainte cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Plaintes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Plainte cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Plainte de vente"
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Action sur plainte de vente"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Action sur plainte de vente - Ligne de facture comptable"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Action sur plainte de vente - Ligne de vente"
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Type de plainte de vente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Créer un avoir"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Créer un retour de vente"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Coupon de promotion"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Plainte"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"

View File

@@ -0,0 +1,444 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Megszakítva"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Származás"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "Származási ID"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Származási modell"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Elutasított"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Státusz"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamáció"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Számla pozíció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Eladási pozíció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Darab ár"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Származási ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Számla pozíció"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Darab ár"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Származási ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Eladási pozíció"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Darab ár"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Származás"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Reklamáció számkör"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Reklamáció számkör"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Üresen hagyni a soroknak"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Üresen hagyni az azonos mennyiségnek"
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Hagyja üresen az összes sorhoz."
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Üresen hagyni az azonos árnak"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Üresen hagyni az azonos árnak"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Üresen hagyni az azonos árnak"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Reklamációs művelet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Reklamáció"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Reklamációs művelet"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Reklamációs művelet- Számla pozíció"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Reklamációs művelet- Eladási pozíció"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Reklamáció típusa"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyva"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Elutasított"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Jóváíró kiállítása"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Visszavonás kiállítása"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,414 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Batal"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID Asal"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Model Asal"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Keluhan"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Status Keluhan"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Baris Faktur"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Deskripsi"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Nomor"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Hasil"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID Asal"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Keluhan"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Baris Faktur"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID Asal"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Keluhan"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Baris Penjualan"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Asal"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Urutan Keluhan"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Urutan Keluhan"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Biarkan kosong untuk semua baris."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Biarkan kosong untuk jumlah yang sama."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Biarkan kosong untuk semua baris."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Biarkan kosong untuk harga yang sama."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Biarkan kosong untuk harga yang sama."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Biarkan kosong untuk harga yang sama."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Keluhan-keluhan"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Keluhan Pelanggan"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Keluhan-keluhan"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Proses"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Pengguna di dalam perusahaan"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Keluhan Pelanggan"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Keluhan Pelanggan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Keluhan-keluhan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Keluhan Pelanggan"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Keluhan"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Status Keluhan"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Status Keluhan"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Keluhan"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,443 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Annullato"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "modello origine"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Rifiutato"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "reclamo"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "reclamo"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Righe fattura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Descrizione"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "righe vendita"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID origine"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "reclamo"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID origine"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "reclamo"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "riga vendita"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "sequenza reclamo"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "sequenza reclamo"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "lasciare vuoto per la stessa quantita"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "azione reclamo da cliente"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "reclamo"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "azione reclamo da cliente"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "azione reclamo cliente - riga fattura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "azione reclamo cliente - riga vendita"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "tipo reclamo cliente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "creazione nota di credito"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "creazione reso da vendita"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "reclamo"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,455 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "ຮູບແບບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "ລາຍການເກັບເງິນ"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "ໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "ລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "ໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "ໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "ຮູບແບບ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "ຮູບແບບ"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,425 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancel"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Types"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,405 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Goedgekeurd door"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Geannuleerd door"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "datum"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "oorsprong id"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Oorsprong Model"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Afgewezen door"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr "Ingediend door"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "klachten"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Klacht status"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Promotiecoupon"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Verkooplijnen"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Klacht oorsprong ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Klacht status"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Klacht oorsprong ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Klacht status"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Verkooplijn"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Klachtenreeks"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Klachtenreeks"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Laat leeg voor alle regels."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Laat leeg voor dezelfde hoeveelheid."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Laat leeg voor alle regels."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Laat leeg voor dezelfde prijs."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Laat leeg voor dezelfde prijs."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Laat leeg voor dezelfde prijs."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "klachten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Klachten van klanten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "klachten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Type"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
"U kunt actie \"%(action)s\" niet verwijderen omdat deze een resultaat heeft."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Om de klacht \"%(complaint)s\" te verwijderen, moet u deze terugzetten naar "
"concept."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr "De klacht \"%(complaint)s\" is vergelijkbaar met klacht \"%(similar)s\"."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "afwijzen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "wachten"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Klacht van de klant"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Klacht van de klant"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "klachten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Klacht van de klant"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Type"
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Verkoop klacht"
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Verkoop klacht actie"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Verkoop klacht actie - factuur regel"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Verkoop klacht actie - Verkoop regel"
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Verkoop klacht soort"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Verworpen"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Creditnota maken"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "maak retour aan"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Promotiecoupon"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "klacht"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"

View File

@@ -0,0 +1,441 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Odrzucono"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Wiersze faktury"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Wiersze sprzedaży"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Wiersz faktury"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Wiersz sprzedaży"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzono"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucono"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,443 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancelado Por"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID de Origem"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Modelo de Origem"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Rejeitado"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamação"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reclamação"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Linhas da fatura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Descrição"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Linhas de Venda"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID de Origem"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reclamação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da Fatura"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID de Origem"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Reclamação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Linha de Venda"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Sequência de Reclamação"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Sequência de Reclamação"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Deixe vazio para todas as linhas"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Deixe vazio para a mesma quantidade"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Deixe vazio para todas as linhas"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Deixe vazio para o mesmo preço"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Deixe vazio para o mesmo preço"
#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Deixe vazio para o mesmo preço"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Ação da Reclamação do Cliente"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Reclamação"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Ação da Reclamação do Cliente"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Ação de Reclamação do Cliente - Linha de Fatura"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Ação de Reclamação do Cliente - Linha de Venda"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Tipo de Reclamação do Cliente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Em espera"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Criar Nota de Crédito"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Criar uma Devolução de Venda"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamação"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,423 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Aprobat de"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Anulat de"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID de origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Model de origine"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referinţă"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Respins de"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Stare"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr "Depus de"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Societate"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamație"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Starea Reclamației"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rânduri Factură"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Descriere"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Rânduri de vânzare"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preț unitar"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID de origine a reclamației"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Starea Reclamației"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rând Factură"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preț unitar"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID de origine a reclamației"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Starea Reclamației"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Rând de vânzare"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preț unitar"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Secvența Reclamației"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Secvența Reclamației"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Lăsați gol pentru toate rândurile."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Lăsați gol pentru aceeași cantitate."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Lăsați gol pentru toate rândurile."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Lăsați gol pentru același preț."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Lăsați gol pentru același preț."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Lăsați gol pentru același preț."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamații"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reclamațiile clienților"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamații"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "În Aşteptare"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr "Nu se poate șterge acțiunea \"%(action)s\" deoarece are un rezultat."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Pentru a șterge reclamația \"%(complaint)s\", trebuie resetată la starea de "
"ciornă."
#, fuzzy, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
"Pentru a șterge reclamația \"%(complaint)s\", trebuie resetată la starea de "
"ciornă."
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Procesare"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Așteptare"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilizator în Companii"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamație client"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamație client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamații"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamație client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Reclamație"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Acțiune Reclamație Client"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Acțiune Reclamație Client - Rând Factură"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Acțiune Reclamație Client - Rând Vânzare"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Tip Reclamație Client"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Respins"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "În Aşteptare"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Creare notă de credit"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Creare retur de vânzare"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamație"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr "Alte informații"

View File

@@ -0,0 +1,460 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Отмененно"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Штат"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Строки инвойса"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Строка продажи"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Штука"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Строка инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Штука"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Строка продажи"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Штука"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Правило оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отмененно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,418 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Odobril"
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Preklical"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID porekla"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Model porekla"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Zavrnil"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr "Oddal"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamacija"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Stanje reklamacije"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Postavke računov"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Opis"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Prodajne postavke"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "enota"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID porekla reklamacije"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Stanje reklamacije"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Postavka računa"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena na enoto"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "ID porekla"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Stanje reklamacije"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Prodajna postavka"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena na enoto"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Poreklo"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Številčna serija reklamacij"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Številčna serija reklamacij"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Pusti prazno za vse postavke."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Pusti prazno za isto količino."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Pusti prazno za vse postavke."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Pusti prazno za isto ceno."
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Pusti prazno za isto ceno."
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Pusti prazno za isto ceno."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamacije"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Vrste"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Ukrep reklamacije kupca"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Reklamacija"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Ukrep reklamacije kupca"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr "Ukrep reklamacije kupca - Postavka računa"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Ukrep reklamacije kupca - Prodajna postavka"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Vrsta reklamacije kupca"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Zavrnjeno"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Izdelava dobropisa"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Izdelava vračilnega naloga"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamacija"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,424 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancel"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Types"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,402 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,437 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Approved"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Cancel"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,company:"
msgid "Company"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "描述"
msgctxt "field:sale.complaint.action,promotion_coupon_number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "纳木"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_similar"
msgid "The complaint \"%(complaint)s\" is similar to complaint \"%(similar)s\"."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Process"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Wait"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,string:"
msgid "Sale Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,string:"
msgid "Sale Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Account Invoice Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,string:"
msgid "Sale Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,string:"
msgid "Sale Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approve"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Reject"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""