first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,246 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr "Risque"
msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr "Est-elle liée à l'Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Emplacement de l'Incoterm"
msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr "Incoterms d'achat"
msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr "Incoterms de vente"
msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr "Incoterms disponibles"
msgctxt "field:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Incoterm par défaut"
msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr "Le mode de transport utilisé par le transporteur."
msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr "Incoterms disponibles à l'usage de la société."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr "Qui contracte le transport principal."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr "Les sociétés qui peuvent utiliser l'incoterm."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr "Si coché, un emplacement est requis."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr "Le mode de transport pour lequel le terme est disponible."
msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr "Quand le risque est transféré par rapport au transporteur principal."
msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Les incoterms disponibles pour une utilisation avec le fournisseur.\n"
"Laissez vide pour tous."
msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""
"Les incoterms disponibles pour une utilisation avec le client.\n"
"Laissez vide pour tous."
msgctxt "help:web.shop,default_incoterm:"
msgid "Used to fill incoterm on sales that require it."
msgstr "Utilisé pour renseigner l'incoterm sur les ventes qui l'exigent."
msgctxt "model:incoterm.incoterm,string:"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,string:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr "Incoterm - Société"
msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Emplacement de l'Incoterm"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr "Emplacement Incoterm requis"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Pour avoir un devis pour l'achat « %(purchase)s », vous devez entrer un "
"incoterm."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""
"Pour avoir un devis pour la vente « %(sale)s », vous devez entrer un "
"incoterm."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_different_incoterm"
msgid ""
"The incoterm \"%(shipment_incoterm)s\" of shipment \"%(shipment)s\" is "
"different from the incoterms \"%(origin_incoterms)s\" of its origin."
msgstr ""
"L'incoterm « %(shipment_incoterm)s » de l'expédition « %(shipment)s » est "
"différent des incoterms « %(origin_incoterms)s » de son origine."
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
msgctxt "model:party.incoterm,string:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr "Incoterm de tiers"
msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mer et voies navigables intérieures"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr "N'importe quel"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr "Mer et voies navigables intérieures"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr "Après"
msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"
msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr "Vente"