first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:42:12 +00:00
commit 0adbd20c2c
10991 changed files with 1646955 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,264 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:account.configuration,shipment_cost_sequence:"
msgid "Shipment Cost Sequence"
msgstr "Séquence de frais d'expédition"
msgctxt "field:account.configuration.shipment_cost_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt ""
"field:account.configuration.shipment_cost_sequence,shipment_cost_sequence:"
msgid "Shipment Cost Sequence"
msgstr "Séquence de frais d'expédition"
msgctxt "field:account.invoice.line,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:account.shipment_cost,allocation_method:"
msgid "Allocation Method"
msgstr "Méthode d'allocation"
msgctxt "field:account.shipment_cost,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.shipment_cost,factors:"
msgid "Factors"
msgstr "Facteurs"
msgctxt "field:account.shipment_cost,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
msgctxt "field:account.shipment_cost,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:account.shipment_cost,posted_date:"
msgid "Posted Date"
msgstr "Date de comptabilisation"
msgctxt "field:account.shipment_cost,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Retours d'expédition"
msgctxt "field:account.shipment_cost,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Expéditions"
msgctxt "field:account.shipment_cost,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Expédition"
msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out.return,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Expédition"
msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out.return,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:account.shipment_cost.show,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgctxt "field:account.shipment_cost.show,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Expéditions"
msgctxt "field:account.shipment_cost.show.shipment,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgctxt "field:account.shipment_cost.show.shipment,shipment:"
msgid "Shipments"
msgstr "Expéditions"
msgctxt "field:product.product,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:product.template,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:stock.shipment.out,shipment_costs:"
msgid "Shipment Costs"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,shipment_costs:"
msgid "Shipment Costs"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "help:account.shipment_cost,company:"
msgid "The company the shipment cost is associated with."
msgstr "La société à laquelle le frais d'expédition est associé."
msgctxt "help:account.shipment_cost,number:"
msgid "The main identifier for the shipment cost."
msgstr "L'identifiant principal des frais d'expédition."
msgctxt "model:account.configuration.shipment_cost_sequence,string:"
msgid "Account Configuration Shipment Cost Sequence"
msgstr "Configuration comptable Séquence des coûts d'expédition"
msgctxt "model:account.shipment_cost,string:"
msgid "Account Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition comptable"
msgctxt "model:account.shipment_cost-stock.shipment.out,string:"
msgid "Account Shipment Cost - Stock Shipment Out"
msgstr "Frais d'expédition comptable - Expédition cliente"
msgctxt "model:account.shipment_cost-stock.shipment.out.return,string:"
msgid "Account Shipment Cost - Stock Shipment Out Return"
msgstr "Frais d'expédition comptable - Retour d'expédition client"
msgctxt "model:account.shipment_cost.show,string:"
msgid "Account Shipment Cost Show"
msgstr "Frais d'expédition comptable Affichage"
msgctxt "model:account.shipment_cost.show.shipment,string:"
msgid "Account Shipment Cost Show Shipment"
msgstr "Frais d'expédition comptable Affichage expédition"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_cost_form"
msgid "Shipment Costs"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_cost_form_shipment"
msgid "Shipment Costs"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_cost_post"
msgid "Post Shipment Cost"
msgstr "Comptabiliser les frais d'expédition"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_cost_show"
msgid "Show Shipment Cost"
msgstr "Afficher les frais d'expédition"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_cost_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_cost_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillons"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_cost_form_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilisés"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_cost_delete_cancel"
msgid "To delete shipment cost \"%(shipment_cost)s\" you must cancel it."
msgstr ""
"Pour supprimer les frais d'expédition « %(shipment_cost)s », vous devez les "
"annuler."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_cost_post_no_shipment"
msgid "The shipment cost \"%(shipment_cost)s\" has no shipment."
msgstr "Les frais d'expédition « %(shipment_cost)s » n'ont pas d'expédition."
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_cost_post_same_parties"
msgid ""
"The shipment \"%(shipment)s\" of shipment cost \"%(shipment_cost)s\" has "
"already shipment cost from the same party \"%(other)s\"."
msgstr ""
"L'expédition « %(shipment)s » des frais d'expédition « %(shipment_cost)s » a"
" déjà des frais d'expédition du même tiers « %(other)s »."
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Comptabiliser"
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_cost_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Utilisateur dans les sociétés"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_cost"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_cost"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_cost"
msgid "Shipment Costs"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "selection:account.shipment_cost,allocation_method:"
msgid "By Shipment"
msgstr "Par expédition"
msgctxt "selection:account.shipment_cost,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:account.shipment_cost,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.shipment_cost,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilisé"
msgctxt "selection:account.shipment_cost.show.shipment,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Expédition"
msgctxt "selection:account.shipment_cost.show.shipment,shipment:"
msgid "Shipment Return"
msgstr "Retour d'expédition"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Frais d'expédition"
msgctxt "wizard_button:account.shipment_cost.post,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.shipment_cost.post,show,post:"
msgid "Post"
msgstr "Comptabiliser"
msgctxt "wizard_button:account.shipment_cost.show,show,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"