804 lines
13 KiB
Plaintext
804 lines
13 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgid "Are your sure to leave?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Seite wirklich verlassen?"
|
|
|
|
msgid "Incompatible version of the server."
|
|
msgstr "Inkompatible Serverversion."
|
|
|
|
msgid "Version mismatch"
|
|
msgstr "Versionskonflikt"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
|
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Verbindungsfehler"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Ansicht wechseln"
|
|
|
|
msgid "Reload/Undo"
|
|
msgstr "Neu laden/Rückgängig"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplizieren"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorheriger"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nächster"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Registerkarte schließen"
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Anhang"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
msgid "Relate"
|
|
msgstr "Verknüpfen"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
msgid "Previous tab"
|
|
msgstr "Vorherige Registerkarte"
|
|
|
|
msgid "Next tab"
|
|
msgstr "Nächste Registerkarte"
|
|
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr "Globale Suche"
|
|
|
|
msgid "Show this help"
|
|
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide access keys"
|
|
msgstr "Zugriffstasten anzeigen/ausblenden"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
msgid "Documentation..."
|
|
msgstr "Dokumentation..."
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tastenkombinationen"
|
|
|
|
msgid "Global shortcuts"
|
|
msgstr "Globale Tastenkombinationen"
|
|
|
|
msgid "Tab shortcuts"
|
|
msgstr "Registerkarten Tastenkombinationen"
|
|
|
|
msgid "Unable to reach the server."
|
|
msgstr "Kann nicht zum Server verbinden."
|
|
|
|
msgid "Error: \"%1\". Try again later."
|
|
msgstr "Fehler: \"%1\". Versuchen Sie es später erneut."
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Log-in"
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Login with"
|
|
msgstr "Log-in mit"
|
|
|
|
msgid "Too many requests. Try again later."
|
|
msgstr "Zu viele Anfragen. Bitte versuchen Sie es später erneut."
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
|
msgstr "Nicht gefunden."
|
|
|
|
msgid "Send you an email to reset your password."
|
|
msgstr "E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts senden."
|
|
|
|
msgid "Reset forgotten password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A request to reset your password has been sent.\n"
|
|
"Please check your mailbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Anfrage zum Zurücksetzen Ihres Passworts wurde gesendet.\n"
|
|
"Bitte überprüfen Sie Ihr Postfach."
|
|
|
|
msgid "Your selection:"
|
|
msgstr "Ihre Auswahl:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr "h"
|
|
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
msgid "By: "
|
|
msgstr "Von: "
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Wahr"
|
|
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr "w"
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falsch"
|
|
|
|
msgid "Always ignore this warning."
|
|
msgstr "Diese Warnung künftig nicht mehr anzeigen."
|
|
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Fortfahren?"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
msgid "Concurrency Warning"
|
|
msgstr "Aktualisierungskonflikt"
|
|
|
|
msgid "This record has been modified while you were editing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Datensatz wurde anderweitig geändert, während Sie ihn bearbeitet "
|
|
"haben."
|
|
|
|
msgid "Choose:"
|
|
msgstr "Lösungsmöglichkeiten:"
|
|
|
|
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
|
|
msgstr "\"Abbrechen\" um den Speichervorgang abzubrechen;"
|
|
|
|
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
|
|
msgstr "\"Vergleichen\" um die geänderte Version des Datensatzes zu betrachten;"
|
|
|
|
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
|
|
msgstr ""
|
|
"- \"Überschreiben\" um die gespeicherte Version mit Ihrer Version zu "
|
|
"überschreiben."
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Vergleichen"
|
|
|
|
msgid "Compare: %1"
|
|
msgstr "Vergleichen: %s"
|
|
|
|
msgid "Write Anyway"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
msgid "Application Error"
|
|
msgstr "Anwendungsfehler"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Fehler melden"
|
|
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Verarbeitung läuft…"
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Suche..."
|
|
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Erstellen..."
|
|
|
|
msgid "Create \"%1\"..."
|
|
msgstr "Erstelle \"%1\" …"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fett"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Unterstrichen"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Schriftart"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
msgid "Justify Right"
|
|
msgstr "Rechtsbündig"
|
|
|
|
msgid "Justify Left"
|
|
msgstr "Linksbündig"
|
|
|
|
msgid "Justify Center"
|
|
msgstr "Zentrieren"
|
|
|
|
msgid "Justify Full"
|
|
msgstr "Blocksatz"
|
|
|
|
msgid "Switch view"
|
|
msgstr "Ansicht wechseln"
|
|
|
|
msgid "Previous Record"
|
|
msgstr "Vorheriger Datensatz"
|
|
|
|
msgid "Next Record"
|
|
msgstr "Nächster Datensatz"
|
|
|
|
msgid "Create a new record"
|
|
msgstr "Neuen Datensatz erstellen"
|
|
|
|
msgid "Save this record"
|
|
msgstr "Diesen Datensatz speichern"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Neu laden"
|
|
|
|
msgid "View Logs..."
|
|
msgstr "Logs anzeigen..."
|
|
|
|
msgid "Show revisions..."
|
|
msgstr "Bearbeitungen anzeigen..."
|
|
|
|
msgid "Add an attachment to the record"
|
|
msgstr "Einen Anhang zum Datensatz hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add a note to the record"
|
|
msgstr "Eine Notiz zu einem Datensatz hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
msgid "Chat on the record"
|
|
msgstr "Chat über den Datensatz"
|
|
|
|
msgid "Email..."
|
|
msgstr "E-Mail..."
|
|
|
|
msgid "Send an email using the record"
|
|
msgstr "Eine E-Mail basierend auf diesem Datensatz versenden"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following action requires to close all tabs.\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgende Aktion erfordert das Schließen aller Registerkarten.\n"
|
|
"Fortfahren?"
|
|
|
|
msgid "Launch action"
|
|
msgstr "Aktion ausführen"
|
|
|
|
msgid "Open related records"
|
|
msgstr "Datensätze einer Beziehung öffnen"
|
|
|
|
msgid "Print report"
|
|
msgstr "Bericht drucken"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This record has been modified\n"
|
|
"do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datensatz geändert.\n"
|
|
"Soll der Datensatz gespeichert werden?"
|
|
|
|
msgid "Record saved."
|
|
msgstr "Der Datensatz wurde gespeichert."
|
|
|
|
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
|
|
msgstr "Sie arbeiten nun an dem/den duplizierten Datensatz/Datensätzen."
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove this record?"
|
|
msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure to remove those records?"
|
|
msgstr "Möchten Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
|
|
|
|
msgid "Records removed."
|
|
msgstr "Die Datensätze wurden gelöscht."
|
|
|
|
msgid "Records not removed."
|
|
msgstr "Die Datensätze wurden nicht gelöscht."
|
|
|
|
msgid "You have to select one record."
|
|
msgstr "Ein Datensatz muss ausgewählt werden."
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Hinzufügen..."
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
msgid "Manage..."
|
|
msgstr "Verwalten..."
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
msgid "Attachment (%1)"
|
|
msgstr "Anhänge (%1)"
|
|
|
|
msgid "Note (%1/%2)"
|
|
msgstr "Notiz (%1/%2)"
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Clear Search"
|
|
msgstr "Suchfeld leeren"
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
|
|
|
msgid "Bookmark this filter"
|
|
msgstr "Diesen Filter als Lesezeichen hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Bookmark Name:"
|
|
msgstr "Lesezeichenname:"
|
|
|
|
msgid "Show active records"
|
|
msgstr "Aktive Datensätze anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show inactive records"
|
|
msgstr "Inaktive Datensätze anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
msgid "Open the calendar"
|
|
msgstr "Kalender öffnen"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
msgid "Created at"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
msgid "Modified by"
|
|
msgstr "Zuletzt verändert von"
|
|
|
|
msgid "Modified at"
|
|
msgstr "Zuletzt verändert am"
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is required."
|
|
msgstr "\"%1\" ist erforderlich."
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain."
|
|
msgstr "\"%1\" liegt nicht im gültigen Wertebereich (Domain)."
|
|
|
|
msgid "The values of \"%1\" are not valid."
|
|
msgstr "Die Werte von \"%1\" sind ungültig."
|
|
|
|
msgid "Pre-validation"
|
|
msgstr "Vorvalidierung"
|
|
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Scannen"
|
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Übersetzen"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "Fuzzy"
|
|
|
|
msgid "You need to save the record before adding translations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Datensatz muss gespeichert werden, bevor eine Übersetzung hinzugefügt "
|
|
"werden kann."
|
|
|
|
msgid "No other language available."
|
|
msgstr "Keine weitere Sprache verfügbar."
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ausblenden"
|
|
|
|
msgid "Select a color for \"%1\""
|
|
msgstr "Farbe auswählen für \"%1\""
|
|
|
|
msgid "Open the record"
|
|
msgstr "Datensatz öffnen"
|
|
|
|
msgid "Clear the field"
|
|
msgstr "Feldinhalt löschen"
|
|
|
|
msgid "Search a record"
|
|
msgstr "Datensatz suchen"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Löschung rückgängig machen"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Speichern unter…"
|
|
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Speichern unter..."
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Auswählen..."
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Leeren"
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Öffnen..."
|
|
|
|
msgid "Choose a language"
|
|
msgstr "Sprache auswählen"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Copy Selected Rows"
|
|
msgstr "Ausgewählte Zeilen kopieren"
|
|
|
|
msgid "Reset Column Widths"
|
|
msgstr "Spaltenbreiten zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "#ERROR"
|
|
msgstr "#FEHLER"
|
|
|
|
msgid "Failed to copy text to clipboard: %1"
|
|
msgstr "Fehler beim Kopieren des Textes in die Zwischenablage: %1"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
msgid ": "
|
|
msgstr ": "
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Woche"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid ",..."
|
|
msgstr ",..."
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
msgid "Select your action"
|
|
msgstr "Aktion wählen"
|
|
|
|
msgid "No action defined."
|
|
msgstr "Keine Aktion definiert."
|
|
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
msgid "Save and New"
|
|
msgstr "Speichern und Neu"
|
|
|
|
msgid "Add and New"
|
|
msgstr "Hinzufügen und Neu"
|
|
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Änderungen anwenden"
|
|
|
|
msgid "Attachments (%1)"
|
|
msgstr "Anhänge (%1)"
|
|
|
|
msgid "Notes (%1)"
|
|
msgstr "Notizen (%1)"
|
|
|
|
msgid "Logs (%1)"
|
|
msgstr "Logs (%1)"
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Modell:"
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
msgid "Module:"
|
|
msgstr "Modul:"
|
|
|
|
msgid "XML ID:"
|
|
msgstr "XML-ID:"
|
|
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Erstellt von:"
|
|
|
|
msgid "Created at:"
|
|
msgstr "Erstellt am:"
|
|
|
|
msgid "Last Modified by:"
|
|
msgstr "Zuletzt verändert von:"
|
|
|
|
msgid "Last Modified at:"
|
|
msgstr "Zuletzt verändert am:"
|
|
|
|
msgid "Search %1"
|
|
msgstr "Suche %1"
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Bearbeitung"
|
|
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Alle Felder"
|
|
|
|
msgid "Fields Selected"
|
|
msgstr "Ausgewählte Felder"
|
|
|
|
msgid "CSV Parameters"
|
|
msgstr "CSV-Parameter"
|
|
|
|
msgid "Delimiter:"
|
|
msgstr "Feldtrenner:"
|
|
|
|
msgid "Quote Char:"
|
|
msgstr "Anführungszeichen:"
|
|
|
|
msgid "CSV Import: %1"
|
|
msgstr "CSV-Import: %1"
|
|
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
msgstr "Automatische Erkennung"
|
|
|
|
msgid "File to Import"
|
|
msgstr "Zu importierende Datei"
|
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Zeichenkodierung:"
|
|
|
|
msgid "Lines to Skip:"
|
|
msgstr "Zu überspringende Zeilen:"
|
|
|
|
msgid "You must select an import file first."
|
|
msgstr "Es muss zuerst eine Importdatei ausgewählt werden."
|
|
|
|
msgid "Detection failed"
|
|
msgstr "Lesen der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Unknown column header \"%1\""
|
|
msgstr "Unbekannte Spaltenüberschrift \"%1\""
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Import fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "%1 record imported"
|
|
msgid_plural "%1 records imported"
|
|
msgstr[0] "%1 Datensatz importiert"
|
|
msgstr[1] "%1 Datensätze importiert"
|
|
|
|
msgid "CSV Export: %1"
|
|
msgstr "CSV-Export: %1"
|
|
|
|
msgid "Save Export"
|
|
msgstr "Exportkonfiguration speichern"
|
|
|
|
msgid "URL Export"
|
|
msgstr "URL-Export"
|
|
|
|
msgid "Delete Export"
|
|
msgstr "Exportkonfiguration löschen"
|
|
|
|
msgid "Predefined Exports"
|
|
msgstr "Vordefinierte Exporte"
|
|
|
|
msgid "Selected Records"
|
|
msgstr "Ausgewählte Datensätze"
|
|
|
|
msgid "Listed Records"
|
|
msgstr "Angezeigte Datensätze"
|
|
|
|
msgid "Export:"
|
|
msgstr "Export:"
|
|
|
|
msgid "Ignore search limit"
|
|
msgstr "Suchlimit ignorieren"
|
|
|
|
msgid "Use locale format"
|
|
msgstr "Lokales Format verwenden"
|
|
|
|
msgid "Add Field Names"
|
|
msgstr "Feldnamen hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "%1 (string)"
|
|
msgstr "%1 (string)"
|
|
|
|
msgid "%1 (model name)"
|
|
msgstr "%1 (Bezeichnung des Datensatzes)"
|
|
|
|
msgid "%1/Record Name"
|
|
msgstr "%1/Bezeichnung des Datensatzes"
|
|
|
|
msgid "What is the name of this export?"
|
|
msgstr "Wie soll der Name des Exports lauten?"
|
|
|
|
msgid "Override %1 definition?"
|
|
msgstr "Definition von %1 nicht berücksichtigen?"
|
|
|
|
msgid "%1 record saved"
|
|
msgid_plural "%1 records saved"
|
|
msgstr[0] "%1 Datensatz gespeichert"
|
|
msgstr[1] "%1 Datensätze gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Email %1"
|
|
msgstr "E-Mail %1"
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "An:"
|
|
|
|
msgid "Cc:"
|
|
msgstr "Cc:"
|
|
|
|
msgid "Bcc:"
|
|
msgstr "Bcc:"
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Betreff:"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Berichte"
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Anhänge"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
msgid "Remove File"
|
|
msgstr "Datei entfernen"
|
|
|
|
msgid "Code Scanner"
|
|
msgstr "Barcode Scanner"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
msgid "Toggle Sound"
|
|
msgstr "Ton ein-/ausschalten"
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
msgid "Toggle notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigung an/aus"
|
|
|
|
msgid "Enter a message"
|
|
msgstr "Nachricht eingeben"
|
|
|
|
msgid "Submit the message"
|
|
msgstr "Nachricht senden"
|
|
|
|
msgid "Make this an internal message"
|
|
msgstr "In interne Nachricht umwandeln"
|
|
|
|
msgid "All Notifications..."
|
|
msgstr "Alle Benachrichtigungen..."
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Einstellungen..."
|
|
|
|
msgid "Translate view"
|
|
msgstr "Aktuelle Sicht übersetzen"
|