first commit

This commit is contained in:
root
2026-03-14 09:49:00 +00:00
commit 708ff116e1
1958 changed files with 1718027 additions and 0 deletions

797
www/locale/nl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,797 @@
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgid "Are your sure to leave?"
msgstr "Ben je zeker dat je weggaat?"
msgid "Incompatible version of the server."
msgstr "Onjuiste versie van de server."
msgid "Version mismatch"
msgstr "Foutieve versie"
msgid "Could not connect to the server."
msgstr "Kan geen verbinding maken met server."
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
msgid "Reload/Undo"
msgstr "Ongedaan maken / herladen"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicaat"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
msgid "Note"
msgstr "Aantekening"
msgid "Relate"
msgstr "Gerelateerd"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Previous tab"
msgstr "Vorig tabblad"
msgid "Next tab"
msgstr "Volgend tabblad"
msgid "Global search"
msgstr "Algemeen zoeken"
msgid "Show this help"
msgstr "Toon deze hulp"
msgid "Show/Hide access keys"
msgstr "Toegangssleutels tonen/verbergen"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Documentation..."
msgstr "Documentatie..."
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Toetsenbord sneltoetsen"
msgid "Global shortcuts"
msgstr "algemene snelkoppeling"
msgid "Tab shortcuts"
msgstr "Tab snelkoppelingen"
msgid "Unable to reach the server."
msgstr "Kan geen verbinding maken met server."
msgid "Error: \"%1\". Try again later."
msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later nog eens."
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Login with"
msgstr "Inloggen met"
msgid "Too many requests. Try again later."
msgstr "Te veel verzoeken. Probeer het later nog eens."
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "Send you an email to reset your password."
msgstr "Stuurt u een email om het wachtwoord te resetten."
msgid "Reset forgotten password"
msgstr "Reset vergeten wachtwoord"
msgid ""
"A request to reset your password has been sent.\n"
"Please check your mailbox."
msgstr ""
"Een verzoek om uw wachtwoord te resetten is verstuurd.\n"
"Controller uw mailbox."
msgid "Your selection:"
msgstr "Uw selectie:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Y"
msgstr "J"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "w"
msgstr "w"
msgid "d"
msgstr "d"
msgid "h"
msgstr "u"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "By: "
msgstr "Door: "
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "y"
msgstr "J"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "True"
msgstr "Waar"
msgid "t"
msgstr "w (t)"
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Deze waarschuwing altijd negeren."
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Doorgaan?"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Concurrency Warning"
msgstr "Simultaan gebruik waarschuwing"
msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Dit record werd gewijzigd terwijl u het aan het bewerken was."
msgid "Choose:"
msgstr "Kiezen:"
msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Annuleren\" om het opslaan te annuleren;"
msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "\"Vergelijken\" om de gewijzigde versie te zien;"
msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Overschrijven\" om de huidige versie te bewaren."
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijk"
msgid "Compare: %1"
msgstr "Vergelijk:% 1"
msgid "Write Anyway"
msgstr "Overschrijven"
msgid "Application Error"
msgstr "Applicatiefout"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Report Bug"
msgstr "Programmafout melden"
msgid "Processing"
msgstr "In behandeling"
msgid "Search..."
msgstr "Zoeken..."
msgid "Create..."
msgstr "Maak ..."
msgid "Create \"%1\"..."
msgstr "Maak \"%1\"..."
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
msgid "Font"
msgstr "lettertype"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Justify Right"
msgstr "Uitvullen rechts"
msgid "Justify Left"
msgstr "Links uitvullen"
msgid "Justify Center"
msgstr "Uitvullen centrum"
msgid "Justify Full"
msgstr "Volledig uitvullen"
msgid "Switch view"
msgstr "Wissel van weergave"
msgid "Previous Record"
msgstr "Vorig record"
msgid "Next Record"
msgstr "Volgend record"
msgid "Create a new record"
msgstr "Maak een nieuw record"
msgid "Save this record"
msgstr "Record opslaan"
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
msgid "View Logs..."
msgstr "Bekijk Logboek..."
msgid "Show revisions..."
msgstr "Revisies weergeven ..."
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Voeg een bijlage toe aan het record"
msgid "Add a note to the record"
msgstr "Voeg een notitie toe aan het record"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Chat on the record"
msgstr "Chat op de record"
msgid "Email..."
msgstr "Email..."
msgid "Send an email using the record"
msgstr "Stuur een email met behulp van het record"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"De volgende actie vereist het sluiten van alle tabbladen.\n"
"Verder gaan?"
msgid "Launch action"
msgstr "Actie uitvoeren"
msgid "Open related records"
msgstr "Open gerelateerde records"
msgid "Print report"
msgstr "Rapport afdrukken"
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Dit record is aangepast.\n"
"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
msgid "Record saved."
msgstr "Record opgeslagen."
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Aan het werk op het(de) gekopieerde record(s)."
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit record wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze records wilt verwijderen?"
msgid "Records removed."
msgstr "Records verwijderd."
msgid "Records not removed."
msgstr "Records niet verwijderd."
msgid "You have to select one record."
msgstr "U moet één record selecteren."
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "Manage..."
msgstr "Beheren..."
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
msgid "Attachment (%1)"
msgstr "Bijlage (%1)"
msgid "Note (%1/%2)"
msgstr "Opmerking (%1/%2)"
msgid "Filters"
msgstr "filters"
msgid "Clear Search"
msgstr "Wis zoeken"
msgid "Bookmarks"
msgstr "bladwijzers"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwijder deze bladwijzer"
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Maak een bladwijzer voor dit filter"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Bladwijzer naam:"
msgid "Show active records"
msgstr "Geef actieve records weer"
msgid "Show inactive records"
msgstr "Geef niet-actieve records weer"
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "To"
msgstr "Aan"
msgid "Open the calendar"
msgstr "Open kalender"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
msgid "Created at"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Modified by"
msgstr "Aangepast door"
msgid "Modified at"
msgstr "Gewijzigd om"
msgid "\"%1\" is required."
msgstr "\"%1\" is vereist."
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain."
msgstr "\"%1\" is niet geldig volgens zijn domein."
msgid "The values of \"%1\" are not valid."
msgstr "De waarden van \"%1\" zijn niet geldig."
msgid "Pre-validation"
msgstr "Pre-validatie"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Onzeker"
msgid "You need to save the record before adding translations."
msgstr "U moet de record opslaan voordat u vertalingen kunt toevoegen."
msgid "No other language available."
msgstr "Geen andere taal beschikbaar."
msgid "Show"
msgstr "Toon"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Select a color for \"%1\""
msgstr "Selecteer een kleur voor \"%1\""
msgid "Open the record"
msgstr "Open het record"
msgid "Clear the field"
msgstr "Wis het veld"
msgid "Search a record"
msgstr "Zoek een record"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
msgid "Undelete"
msgstr "wissen ongedaan maken"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer ..."
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
msgid "Choose a language"
msgstr "Kies een taal"
#, javascript-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Copy Selected Rows"
msgstr "Kopieer geselecteerde regels"
msgid "Reset Column Widths"
msgstr "Reset kolombreedtes"
msgid "#ERROR"
msgstr "#FOUT"
msgid "Failed to copy text to clipboard: %1"
msgstr "Tekst kopiëren naar klembord mislukt: %1"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "Week"
msgstr "Week"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid ",..."
msgstr ",..."
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
msgid "Select your action"
msgstr "Selecteer een actie"
msgid "No action defined."
msgstr "Geen actie gedefinieerd."
msgid "Discard changes"
msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
msgid "Save and New"
msgstr "Opslaan en nieuw"
msgid "Add and New"
msgstr "Toevoegen en nieuw"
msgid "Apply changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgid "Attachments (%1)"
msgstr "Bijlagen (%1)"
msgid "Notes (%1)"
msgstr "Notities (%1)"
msgid "Logs (%1)"
msgstr "Logboeken (%1)"
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Module:"
msgstr "Module:"
msgid "XML ID:"
msgstr "XML id:"
msgid "Created by:"
msgstr "Aangemaakt door:"
msgid "Created at:"
msgstr "Aanmaakdatum:"
msgid "Last Modified by:"
msgstr "Laatst aangepast door:"
msgid "Last Modified at:"
msgstr "Laatst gewijzigd om:"
msgid "Search %1"
msgstr "Zoek %1"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "All Fields"
msgstr "Alle velden"
msgid "Fields Selected"
msgstr "Geselecteerde Velden"
msgid "CSV Parameters"
msgstr "CSV parameters"
msgid "Delimiter:"
msgstr "Scheidingsteken:"
msgid "Quote Char:"
msgstr "aanhalingstekens :"
msgid "CSV Import: %1"
msgstr "CSV-Import: %1"
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatische detectie"
msgid "File to Import"
msgstr "Bestand om te importeren"
msgid "Encoding:"
msgstr "Codering:"
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Regels overslaan:"
msgid "You must select an import file first."
msgstr "U moet eerst een importbestand selecteren."
msgid "Detection failed"
msgstr "Detecteren faalde"
msgid "Unknown column header \"%1\""
msgstr "Onbekende kolomkop \"%1\""
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Import failed"
msgstr "Importeren faalde"
msgid "%1 record imported"
msgid_plural "%1 records imported"
msgstr[0] "%1 record geïmporteerd"
msgstr[1] "%1 records geïmporteerd"
msgid "CSV Export: %1"
msgstr "Exporteer CSV: %1"
msgid "Save Export"
msgstr "Export opslaan"
msgid "URL Export"
msgstr "URL Exporteren"
msgid "Delete Export"
msgstr "Export verwijderen"
msgid "Predefined Exports"
msgstr "Vooraf gedefinieerde exports"
msgid "Selected Records"
msgstr "Geselecteerde records"
msgid "Listed Records"
msgstr "Weergegeven records"
msgid "Export:"
msgstr "Exporteer:"
msgid "Ignore search limit"
msgstr "Zoeklimiet negeren"
msgid "Use locale format"
msgstr "Gebruik taalinstellingen"
msgid "Add Field Names"
msgstr "Voeg veldnamen toe"
msgid "%1 (string)"
msgstr "%1 (string)"
msgid "%1 (model name)"
msgstr "%1 (model naam)"
msgid "%1/Record Name"
msgstr "%1/Record Naam"
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Wat is de naam voor deze export?"
msgid "Override %1 definition?"
msgstr "Definitie van %1 overschrijven?"
msgid "%1 record saved"
msgid_plural "%1 records saved"
msgstr[0] "%1 record opgeslagen"
msgstr[1] "%1 records opgeslagen"
msgid "Email %1"
msgstr "Email %1"
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
msgid "Remove File"
msgstr "Bestand verwijderen"
msgid "Code Scanner"
msgstr "Barcode scanner"
msgid "Code"
msgstr "Barcode"
msgid "Toggle Sound"
msgstr "Schakel geluid"
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
msgid "Toggle notification"
msgstr "Meldingen in-/uitschakelen"
msgid "Enter a message"
msgstr "Voer in bericht in"
msgid "Submit the message"
msgstr "Verzend het bericht"
msgid "Make this an internal message"
msgstr "Maak dit een intern bericht"
msgid "All Notifications..."
msgstr "Alle meldingen..."
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
msgid "Translate view"
msgstr "Vertaal weergave"