Files
tradon/modules/web_shop/locale/ca.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

295 lines
7.3 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:product.attribute,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Botiga web"
msgctxt "field:product.category,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Botigues web"
msgctxt "field:product.image,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Botiga Web"
msgctxt "field:product.product,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr "Descripció botiga web"
msgctxt "field:product.product,web_shop_urls:"
msgid "Web Shop URLs"
msgstr "URL Botiga web"
msgctxt "field:product.product,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr "Botigues web"
msgctxt "field:product.template,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr "Descripció botiga web"
msgctxt "field:product.web_shop_url,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:product.web_shop_url,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
msgctxt "field:product.web_shop_url,url:"
msgid "Shop URL"
msgstr "URL Botiga"
msgctxt "field:sale.sale,web_id:"
msgid "Web ID"
msgstr "ID Web"
msgctxt "field:sale.sale,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Botiga Web"
msgctxt "field:sale.sale,web_status_url:"
msgid "Web Status URL"
msgstr "URL Estat web"
msgctxt "field:web.shop,attributes:"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgctxt "field:web.shop,attributes_removed:"
msgid "Attributes Removed"
msgstr "Atributes eliminats"
msgctxt "field:web.shop,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgctxt "field:web.shop,categories_removed:"
msgid "Categories Removed"
msgstr "Categories eliminades"
msgctxt "field:web.shop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:web.shop,countries:"
msgid "Countries"
msgstr "Països"
msgctxt "field:web.shop,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:web.shop,guest_party:"
msgid "Guest Party"
msgstr "Tercer Invitat"
msgctxt "field:web.shop,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:web.shop,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:web.shop,non_sale_price_list:"
msgid "Non-Sale Price List"
msgstr "Tarifa de no-venda"
msgctxt "field:web.shop,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "field:web.shop,products_removed:"
msgid "Products Removed"
msgstr "Productes eliminats"
msgctxt "field:web.shop,sale_price_list:"
msgid "Sale Price List"
msgstr "Tarifa de venda"
msgctxt "field:web.shop,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:web.shop,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Magatzems"
msgctxt "field:web.shop-country.country,country:"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgctxt "field:web.shop-country.country,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
msgctxt "field:web.shop-product.attribute,attribute:"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
msgctxt "field:web.shop-product.attribute,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
msgctxt "field:web.shop-product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgctxt "field:web.shop-product.category,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
msgctxt "field:web.shop-product.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:web.shop-product.product,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
msgctxt "field:web.shop-stock.location,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
msgctxt "field:web.shop-stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:web.user,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adreça de facturació"
msgctxt "field:web.user,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "help:product.attribute,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the attribute is published."
msgstr "La llista de botigues online on s'ha publicat l'atribut."
msgctxt "help:product.category,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the category is published."
msgstr "La llista de botigues on esta publicada la categoria."
msgctxt "help:product.product,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the product is published."
msgstr "La llista de botigues on esta publicat el producte."
msgctxt "help:sale.sale,web_status_url:"
msgid "The URL where the customer can check the order's current status."
msgstr "La URL on el client pot comprobar l'estat de la seva comanda."
msgctxt "help:web.shop,attributes:"
msgid "The list of attributes to publish."
msgstr "La llista d'atributs a publicar."
msgctxt "help:web.shop,attributes_removed:"
msgid "The list of attributes to unpublish."
msgstr "La llista d'atributs a despublicar."
msgctxt "help:web.shop,categories:"
msgid "The list of categories to publish."
msgstr "La llsita de categories a publicar."
msgctxt "help:web.shop,categories_removed:"
msgid "The list of categories to unpublish."
msgstr "La llista de categories a despublicar."
msgctxt "help:web.shop,non_sale_price_list:"
msgid ""
"The price list to compute the price of products when it is not on sale."
msgstr ""
"La tarifa per calcular el preu dels productes quan no està a la venda."
msgctxt "help:web.shop,products:"
msgid "The list of products to publish."
msgstr "La llista de productes a publicar."
msgctxt "help:web.shop,products_removed:"
msgid "The list of products to unpublish."
msgstr "La llista de productes a despublicar."
msgctxt "help:web.shop,sale_price_list:"
msgid "The price list to compute sale price of products."
msgstr "La tarifa per calcular el preu de venda dels productes."
msgctxt "help:web.shop,type:"
msgid "The front-end used for the web shop."
msgstr "El front-end utiltizat per aquesta botiga."
msgctxt "model:ir.action,name:act_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr "Botigues web"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_party"
msgid ""
"To process the sale \"%(sale)s\" you must select another party instead of "
"the guest \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Per a processar la venda \"%(sale)s\" heu de seleccionar un tercer diferent "
"del invitat \"%(party)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_web_shop_id_unique"
msgid "The web ID on the sale must be unique per shop."
msgstr "L'ID web de la venda ha de ser únic per botiga."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shop_name_unique"
msgid "The web shop name must be unique."
msgstr "El nom de la botiga web ha de ser únic."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_web_shop_update_button"
msgid "Update from Web Shop"
msgstr "Actualitzar desde la tenda web"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr "Botigues web"
msgctxt "model:product.web_shop_url,string:"
msgid "Product Web Shop Url"
msgstr "URL producte tenda web"
msgctxt "model:web.shop,string:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Botiga Web"
msgctxt "model:web.shop-country.country,string:"
msgid "Web Shop - Country"
msgstr "Botiga web - País"
msgctxt "model:web.shop-product.attribute,string:"
msgid "Web Shop - Product Attribute"
msgstr "Botiga Web - Atribut"
msgctxt "model:web.shop-product.category,string:"
msgid "Web Shop - Product Category"
msgstr "Botiga web - Categoria de producte"
msgctxt "model:web.shop-product.product,string:"
msgid "Web Shop - Product"
msgstr "Botiga web - Producte"
msgctxt "model:web.shop-stock.location,string:"
msgid "Web Shop - Stock Location"
msgstr "Botiga web - Ubicació d'existències"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Web Shop"
msgstr "Botiga Web"
msgctxt "view:web.shop:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"