Files
tradon/modules/stock_quantity_issue/locale/es.po
2026-03-14 09:42:12 +00:00

185 lines
5.0 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,best_planned_date:"
msgid "Best Planned Date"
msgstr "Mejor fecha planificada"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,issue_products:"
msgid "Issue Products"
msgstr "Productos con incidencias"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha estimada"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Procesado por"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr "Resuelto por"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.quantity.issue,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.generate.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Almacenes"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,best_planned_date:"
msgid "Best Planned Date"
msgstr "Mejor fecha planificada"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Cantidad prevista"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,issue:"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "help:stock.quantity.issue.generate.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr "Si está vacío se utilizan todos los almacenes."
msgctxt "help:stock.quantity.issue.product,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the warehouse."
msgstr "La cantidad de stock que se espera que haya en el almacén."
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_issue_form"
msgid "Quantity Issues"
msgstr "Incidencias de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_issue_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr "Generar incidencias de abastecimiento"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
#, python-format
msgctxt "model:ir.message,text:msg_issue_solve_product_forecast_quantity"
msgid ""
"You cannot solve the stock quantity issue \"%(issue)s\" because product "
"\"%(product)s\" has still a negative forecast."
msgstr ""
"No se puede resolver la incidencia de abastecimiento \"%(issue)s\" porqué el"
" producto \"%(product)s\" todavía tiene una previsión negativa."
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:quantity_issue_apply_best_planned_date_button"
msgid "Apply Best Planned Date"
msgstr "Aplicar la mejor fecha planificada"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_open_button"
msgid "Reset to Open"
msgstr "Restablecer a Abierto"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr "Resolver"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_issue_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_issue_form"
msgid "Quantity Issues"
msgstr "Incidencias de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_issue_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr "Generar incidencias de abastecimiento"
msgctxt "model:stock.quantity.issue,string:"
msgid "Stock Quantity Issue"
msgstr "Incidencias de abastecimiento"
msgctxt "model:stock.quantity.issue.generate.start,string:"
msgid "Stock Quantity Issue Generate Start"
msgstr "Inicio generar incidencias de abastecimiento"
msgctxt "model:stock.quantity.issue.product,string:"
msgid "Stock Quantity Issue Product"
msgstr "Productos con incidencias de abastecimiento"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr "Generar incidencias de abastecimiento"
msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Processing"
msgstr "En proceso"
msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Solved"
msgstr "Resuelto"
msgctxt "view:stock.quantity.issue.generate.start:"
msgid "Generate Stock Quantity Issues?"
msgstr "¿Generar incidencias de abastecimiento?"
msgctxt "view:stock.quantity.issue:"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgctxt "view:stock.quantity.issue:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.issue.generate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:stock.quantity.issue.generate,start,generate:"
msgid "Generate"
msgstr "Generar"