161 lines
4.9 KiB
Plaintext
161 lines
4.9 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mutaties"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move_quantity:"
|
|
msgid "Move Quantity"
|
|
msgstr "Verplaats hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,place:"
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,skipped:"
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Overgeslagen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Eenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
|
|
msgid "Assigned Quantity"
|
|
msgstr "Toegewezen hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move:"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mutaties"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move_quantity:"
|
|
msgid "Move Quantity"
|
|
msgstr "Verplaats hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
|
|
msgid "Unassigned Quantity"
|
|
msgstr "Niet-toegewezen hoeveelheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unit:"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Eenheid"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,assigned_moves:"
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Toegewezen bewegingen"
|
|
|
|
msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Mutaties"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum quantity to assign from the place.\n"
|
|
"Leave empty for the full quantity of the move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het maximale aantal dat vanaf de plaats kan worden toegewezen.\n"
|
|
"Laat leeg voor de volledige hoeveelheid van de beweging."
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
|
|
msgid "The quantity left assigned"
|
|
msgstr "De hoeveelheid die gereserveerd blijft"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
|
|
msgid "The quantity to unassign"
|
|
msgstr "De hoeveelheid om de toewijzing ongedaan te maken"
|
|
|
|
msgctxt "help:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
|
|
msgid "The moves to unassign."
|
|
msgstr "De stock bewegingen die ongedaan gemaakt worden."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Production"
|
|
msgstr "Handmatige toewijzing van productie"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Supplier Return Shipment"
|
|
msgstr "Handmatig leverancier retourzending toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Internal Shipment"
|
|
msgstr "Handmatig interne zending toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign_manual"
|
|
msgid "Manual Assign Customer Shipment"
|
|
msgstr "Handmatig klantzending toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_unassign_manual"
|
|
msgid "Manually Unassign Shipment"
|
|
msgstr "Handmatig zending toewijzen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_assign_failed"
|
|
msgid "Failed to assign of %(move)s from %(place)s, please retry."
|
|
msgstr "Kan %(move)s van %(place)s niet toewijzen, probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_quantity"
|
|
msgid "The quantity must be between 0 and %(quantity)s."
|
|
msgstr "De hoeveelheid moet tussen 0 en %(quantity)s liggen."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Handmatig toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Handmatig toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Handmatig toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
"model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_manual_wizard_button"
|
|
msgid "Manual Assign"
|
|
msgstr "Handmatig toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.assign.manual.show,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Assign Manual Show"
|
|
msgstr "Voorraad zending handmatig toewijzen weergeven"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.assigned.move,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Assigned Move"
|
|
msgstr "Voorraad zending toegewezen boeking"
|
|
|
|
msgctxt "model:stock.shipment.unassign.manual.show,string:"
|
|
msgid "Stock Shipment Unassign Manual Show"
|
|
msgstr "Voorraad zending niet handmatig toegewezen weergeven"
|
|
|
|
msgctxt "view:stock.shipment.unassign.manual.show:"
|
|
msgid "Enter the quantities to unassign:"
|
|
msgstr "Voer de hoeveelheden in om de toewijzing ongedaan te maken:"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,assign:"
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Toewijzen"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,skip:"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Overslaan"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,end:"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,unassign:"
|
|
msgid "Unassign"
|
|
msgstr "Toewijzing ongedaan maken"
|