162 lines
4.4 KiB
Plaintext
162 lines
4.4 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:account.invoice.line,cost_sale_shipments:"
|
||
msgid "Cost Sale of Shipments"
|
||
msgstr "За пратка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:party.party,sale_shipment_cost_method:"
|
||
msgid "Shipment Cost Method"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_cost_method:"
|
||
msgid "Sale Shipment Cost Method"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка на продажба"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_cost_method:"
|
||
msgid "Sale Shipment Cost Method"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка на продажба"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_cost_method:"
|
||
msgid "Sale Shipment Cost Method"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка на продажба"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.line,shipment_cost:"
|
||
msgid "Shipment Cost"
|
||
msgstr "Стойност на пратка"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.promotion,amount_shipment_cost_included:"
|
||
msgid "Amount with Shipment Cost Included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.sale,available_carriers:"
|
||
msgid "Available Carriers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.sale,carrier:"
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Превозвач"
|
||
|
||
msgctxt "field:sale.sale,shipment_cost_method:"
|
||
msgid "Shipment Cost Method"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:sale.sale,shipment_costs:"
|
||
msgid "Shipment Costs"
|
||
msgstr "Стойност на пратка"
|
||
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,amount:"
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,currency:"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валута при разход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,sale:"
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Разход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
|
||
msgid "Shipment"
|
||
msgstr "За пратка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale:"
|
||
msgid "Cost Sale"
|
||
msgstr "Разход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_currency:"
|
||
msgid "Cost Sale Currency"
|
||
msgstr "Валута при разход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_currency_used:"
|
||
msgid "Cost Sale Currency"
|
||
msgstr "Валута при разход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_invoice_line:"
|
||
msgid "Cost Sale Invoice Line"
|
||
msgstr "Ред от разход от фактура"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_method:"
|
||
msgid "Cost Sale Method"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_used:"
|
||
msgid "Cost Sale"
|
||
msgstr "Разход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sales:"
|
||
msgid "Cost Sales"
|
||
msgstr "Разход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "field:stock.shipment.out,shipment_cost_sale_readonly:"
|
||
msgid "Shipment Cost Sale Read Only"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка"
|
||
|
||
msgctxt "help:party.party,sale_shipment_cost_method:"
|
||
msgid ""
|
||
"The default shipment cost method for the customer.\n"
|
||
"Leave empty to use the default value from the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_carrier_required_for_quotation"
|
||
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a carrier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_carrier"
|
||
msgid "To confirm sale \"%(sale)s\" you must change the carrier \"%(carrier)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"model:ir.message,text:msg_shipment_cost_invoice_missing_account_revenue"
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice shipment cost of \"%(shipment)s\", you must define an account "
|
||
"revenue for product \"%(product)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "model:stock.shipment.cost_sale,string:"
|
||
msgid "Stock Shipment Cost Sale"
|
||
msgstr "Стойност на пратка"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
|
||
msgid "On Order"
|
||
msgstr "За поръчка"
|
||
|
||
msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
|
||
msgid "On Shipment"
|
||
msgstr "За пратка"
|
||
|
||
msgctxt "selection:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "view:sale.promotion:"
|
||
msgid "Shipment Cost Included"
|
||
msgstr "Начин на остойностяване на доставка"
|